Turc - Allemand Traducteurs techniques

Résultats de la recherche de Traducteurs techniques Turc-Allemand
29 traducteurs correspondant à vos critères de recherche sont trouvés.
KÜRSAT Ü.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Wuppertal - Ingénieur en bâtiment, 2002

Expérience de travail: 23 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
MUSTAFA A.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - ingénieur industriel, 1994

Expérience de travail: 35 Année(s)
Capacité journalière: 15000 caractères
GAMZE A.

Informations sur l'éducation
Université: Université égéenne - Génie mécanique, 1999

Expérience de travail: 24 Année(s)
Capacité journalière: 35000 caractères
CANSU S.

Informations sur l'éducation
Université: Université technique de Berlin - Ingénieur industriel,

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
MEHMET O. U.

Informations sur l'éducation
Université: Université technique de Yildiz - Machine, 1968
Diplôme: Université technique de Yildiz - Spécialisation Machines, 1972

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
BEYZA Ç.

Informations sur l'éducation
Université: Hacettepe - Universités Baskent - Tourisme et orientation - Langue et littérature allemandes, 2007

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 30000 caractères
ELIF A.

Informations sur l'éducation
Université: Westfälische Wilhelms-Universität Münster - Informatique de gestion (Işletme Enformatiği), 2012
Diplôme: Université de Galatasaray - Gestion logistique et marketing, 2015

Expérience de travail: 14 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
AKKIZ C.

Informations sur l'éducation
Université: Fu-Berlin Politologie- Université d'Istanbul Black. savoir Université de Trakya Educ. fac. - Enseignement de l'allemand, 2007
Diplôme: Université Trakya, Sos. savoir Ins., Yab. Langue. Mère. Dal., Enseignement de la langue allemande - "Matériel d'enseignement des mnémoniques et leur application à Edirne Koleji", 2010

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
LEVENT D.

Informations sur l'éducation
Université: RWTH Aix-la-Chapelle - Ing. informatique, 1996

Expérience de travail: 35 Année(s)
Capacité journalière: 43750 caractères
REYHAN S.

Informations sur l'éducation
Université: Hacettepe - Langue et littérature allemandes, 2001

Expérience de travail: 28 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
TAMER K.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Selçuk - Langue allemande et Edb, 1999

Expérience de travail: 26 Année(s)
Capacité journalière: 8000 caractères
METIN O.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Hagen - Philosophie de l'éducation, 2005

Expérience de travail: 26 Année(s)
Capacité journalière: 25000 caractères
AGAH C. K.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Gazi - Instructeur électrique, 2006
Diplôme: Université technique de Brunswick - Ingénierie électrique, 2011

Expérience de travail: 18 Année(s)
Capacité journalière: 7500 caractères
BURCU D.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - allemand- anglais- turc, traduction et interprétariat, 2011

Expérience de travail: 16 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
ERDOĞAN S.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - Traduction et interprétariat (anglais-allemand-turc), 2015

Expérience de travail: 14 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
ASLI H.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - Enseignement en classe, 2008

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
RUYA A.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Hohenheim / Almanya - Économie, 2011

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
PINAR K.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Traduction et interprétariat allemand, 2013

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
DILBER C.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Traduction et interprétariat en allemand, 2009

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
SERHAT E.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - Traduction et interprétariat, 2015

Expérience de travail: 12 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
ÖMER E. A.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Göttingen - Département de physique, 1983

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
ADIL A.

Informations sur l'éducation
Université: Université Sakarya - Études de traduction (allemand), Deva

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 30000 caractères
MUSTAFA K.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Munich Lmu - Affaires, 1986
Diplôme: Université de Munich - Affaires, 1989

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
BAŞAK Ö.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Ankara - Relations internationales, 2018

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 30000 caractères

A propos de la sélection de Traducteurs techniques Turc - Allemand

La traduction technique est un service linguistique qui couvre la traduction de documents tels que les sciences de l'ingénieur et leurs instructions d'application, les brochures, les spécifications techniques des produits, les brevets. Les traductions techniques ont des types de documents de chirurgie et de biologie et chacun est une sous-spécialité distincte. Par conséquent, il est également important que le traducteur ait de l'expérience dans le document original pertinent. En d'autres termes, non seulement la langue et la traduction, mais aussi l'expertise de la sous-direction doivent être remises en question. Pour cette raison, des exemples de traductions de nos traducteurs répertoriés en fonction de leurs sous-spécialités sont inclus sur leurs pages de profil. Pour plus de détails et d'informations sur les prix de ce domaine, vous pouvez visiter notre page de Traduction technique.

Afin d'avoir une Traduction technique de qualité et sans problème, vous devez vous assurer que le traducteur qui préparera la traduction possède les qualifications nécessaires. Pour cela, vous devez vous demander si le traducteur maîtrise à la fois la langue et le domaine. Vous pouvez voir ici les domaines de formation de nos Traducteurs techniques, leurs productions quotidiennes et leur nombre d'années d'expérience. Ensuite, vous pouvez visiter la page de profil du traducteur que vous trouvez approprié, pour examiner ses qualifications plus en détail et pour avoir une idée de la qualité de la traduction en évaluant les exemples de traduction antérieurs du traducteur. Si vous décidez qu'il convient à une traduction spécifique, vous pouvez nommer ce traducteur pour vos projets. De cette façon, vous pouvez être sûr que votre Traduction technique est effectuée par un traducteur vraiment compétent et que vous en aurez pour votre argent.

Comment choisir entre des Traducteurs techniques ?

Critère d'éducation

Découvrez si les candidats ont une formation de premier cycle ou même de troisième cycle dans ce domaine afin de pouvoir sélectionner un traducteur capable de comprendre et d'interpréter correctement le contenu des textes Techniques. L'utilisation abusive d'un seul terme peut entraîner une mauvaise compréhension du texte final. Dans le domaine Technique, 33 de nos traducteurs traduisent de l'Turc vers l'Allemand. Nos Traducteurs techniques sont titulaires d'un diplôme de premier cycle en Instructeur électrique, Génie mécanique, Machine, Ingénieur en bâtiment, d'une maîtrise en Ingénierie électrique, Spécialisation Machines, "Matériel d'enseignement des mnémoniques et leur application à Edirne Koleji", Affaires ou d'un doctorat en rien.

Critère d'expérience

Afin de faire une comparaison entre les traducteurs qui répondent aux critères d'éducation, vous devez d'abord regarder combien d'années ils ont travaillé en tant que traducteur. Dans notre équipe de bureau de traduction, il y a des Traducteurs techniques dont l'expérience varie de 5 à 45 ans. Beaucoup de nos traducteurs, outre leur travail de traduction, ont également une expérience de travail professionnelle dans divers secteurs et institutions liés au domaine Technique.

Exemples de traductions du traducteur

Afin de faire un meilleur choix, vous pouvez également envisager les traductions à contenu Technique de la page de profil. Cela vous permettra de vous faire une idée de l'expertise d'un traducteur même en regardant quelques très courts exemples de traductions techniques sur sa page de profil.