Contrat d'adhésion de traducteur

Accord d'adhésion

pour les interprètes

Dans ce contrat, en tant que Tek Çeviri Tercüme Danışmanlık ve Bilişim Hizmetleri Ticaret Limited Şirketi Translation Office opérant sur www.tektranslate.com ; Une personne réelle qui s'inscrit sur www.tektranslate.com et s'engage avec cet accord à avoir la qualification pour effectuer un travail de traduction dans au moins une paire de langues est appelée le "traducteur".

Ce contrat est le seul contrat entre le Bureau de traduction et le traducteur. Ce contrat est valable à partir du moment où le traducteur approuve le formulaire indiquant qu'il accepte les termes du contrat et soumet les informations qui lui sont demandées lors du processus d'inscription à tektranslate.com.

Il n'existe aucun contrat supplémentaire entre le traducteur et le Bureau de traduction autre que le présent contrat. tektranslate.com se réserve le droit d'apporter des modifications à cet accord. Si un tel changement est effectué, il est tenu d'informer ses traducteurs, qui sont membres en confirmant le contrat, du changement en envoyant un message aux adresses e-mail qu'ils ont utilisées lors de l'inscription et/ou en faisant une annonce sur la page d'accueil du site Web. Le traducteur inscrit qui continue à utiliser www.tektranslate.com après toute modification du contrat est réputé avoir accepté les termes du nouveau contrat.

Les règles que les traducteurs sont obligés de suivre

1. Le traducteur est tenu de présenter les informations demandées par le Bureau de traduction à son sujet de manière complète et exacte.


2. Le traducteur est tenu de fournir des informations détaillées et suffisantes sur les travaux qu'il a reçus du Bureau de traduction au Bureau de traduction lorsque cela est nécessaire et demandé.


3. Le traducteur est tenu de terminer et de livrer à temps les travaux reçus du Bureau de traduction . Le délai de livraison de chaque travail que le traducteur reçoit de ceviretrcume.org est déterminé par le Bureau de traduction lors de la livraison du travail au traducteur, et cette date de livraison devient valide dès que le traducteur confirme avoir reçu le travail.
4. Traducteur En utilisant les fonctions de www.tektranslate.com, les clients du Bureau de Traduction ne peuvent communiquer avec aucun autre outil de communication que les outils offerts par le système www.tektranslate.com.


5. Le traducteur utilisera les fonctions de www.tektranslate.com avec le compte du traducteur auquel il se connectera avec l'e-mail et le mot de passe demandés lors du processus d'inscription. La confidentialité de ces informations relève de la responsabilité du traducteur.


6. Le traducteur est personnellement responsable de toutes les transactions effectuées sous son propre compte sur le site www.tektranslate.com.


7. Le traducteur ne peut pas avoir plus d'un compte de traducteur sous le même nom ou des noms différents sur le site www.tektranslate.com.

8. Si le traducteur pense que ses informations de connexion sont obtenues par des tiers et que le compte www.tektranslate.com est utilisé par ces personnes sans leur consentement, il est tenu d'en informer tektranslate.com dans les plus brefs délais.


9. Traducteur En utilisant le compte du traducteur www.tektranslate.com, il ne peut commettre aucun acte qui est considéré comme un crime selon les lois de la République de Turquie. 3. Les personnes et les institutions ne peuvent pas faire de déclaration contre elles.


10. Le traducteur ne peut utiliser aucun appareil, logiciel ou procédure qui perturberait ou empêcherait le fonctionnement du système tektranslate.com ; ne peut pas utiliser le compte interprète d'une manière qui crée une charge qui ralentit le système.


Obligation de se conformer au Bureau de traduction

1. Lorsque le Bureau de traduction le juge opportun, il présente le travail de traduction au traducteur et le remet à ce traducteur pour qu'il soit complété et livré intégralement et fidèlement à la date déterminée par le Bureau de traduction .


2. Le Bureau de traduction est responsable de la remise complète et correcte des documents relatifs au travail du traducteur au traducteur. Le Bureau de traduction remet ces documents au traducteur par e-mail, courrier, fret ou remise en mains propres.


3. La rémunération à payer par le traducteur pour chaque travail confié au traducteur par le Bureau de traduction est déterminée par le Bureau de traduction lors de l'attribution du travail au traducteur. Il devient valide lorsque le traducteur accepte le travail.


4. Le Bureau de traduction est tenu de payer les honoraires déterminés pour chaque travail que le traducteur livre à temps, complètement et correctement, au plus tard dans les 3 jours ouvrables, par virement bancaire, virement électronique de fonds, virement PTT ou en personne.


5. Le Bureau de traduction peut annuler le travail de traduction qu'il a confié au traducteur sans effectuer de paiement si moins de la moitié du temps écoulé entre la date de livraison et la date de début du travail s'est écoulé, et cinquante pour cent de l'honoraire déterminé sera versée au traducteur si ce délai est écoulé.


6. Le Bureau de traduction ne peut pas partager les informations personnelles et professionnelles des traducteurs avec des tiers, sauf dans les cas spécifiés dans les dispositions du présent contrat.


7. Le Bureau de traduction peut fournir la formation, l'expérience de traduction et les informations professionnelles du traducteur à ses clients qui souhaitent obtenir des traductions. Les coordonnées et le numéro IP du traducteur ne peuvent être communiqués aux institutions de police et de justice qu'en cas de demande du parquet, dans le cadre de la loi.


8. Le Bureau de traduction peut modifier ou résilier les services du traducteur, dont les conditions d'utilisation sont précisées dans le présent contrat, sans indication de motif.


9. Le Bureau de traduction peut suspendre ou résilier complètement le compte www.tektranslate.com du traducteur considéré comme non conforme aux termes du contrat, sans indication de motif.

Compensation

Tercüman ne pourra réclamer aucune indemnité, frais de justice ou d'avocat au Bureau de traduction , aux personnes et institutions chargées du fonctionnement du Bureau de traduction, aux filiales du Bureau de traduction , en dehors du cadre du présent contrat. Le Bureau de traduction ne peut réclamer aucune indemnité, frais de justice ou d'avocat au traducteur en dehors du cadre du présent contrat.

Règlement des différends

Les tribunaux d'Istanbul sont habilités à résoudre les litiges entre le Bureau de traduction et le traducteur.

Résiliation du contrat

Le Bureau de traduction et le traducteur peuvent résilier cet accord à tout moment sans indication de motif, tant que le traducteur n'a pas de travail de traduction en cours. Dès que le traducteur résilie le contrat, il ne peut entreprendre aucune action concernant son compte. Ils ne peuvent bénéficier d'aucun service proposé par le système www.tektranslate.com.

J'ai lu et j'accepte le contrat d'adhésion
Entrez le code de vérification dans le champ ci-dessous

Capthca Code