Turc - Français Traducteurs techniques

Résultats de la recherche de Traducteurs techniques Turc-Français
30 traducteurs correspondant à vos critères de recherche sont trouvés.
BURAK U.

Informations sur l'éducation
Université: Université technique de Yildiz - Département des Langues Occidentales Français Ass. Trans. département, 2010

Expérience de travail: 17 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
ÖZGE A.

Informations sur l'éducation
Université: Université technique d'Istanbul - Ingénierie des télécommunications, 2012

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 40000 caractères
MUSTAFA K.

Informations sur l'éducation
Université: Université Hacettepe - Langue et littérature françaises, 2013

Expérience de travail: 16 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
ISA O.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dakar Bourguiba - Génie Informatique, 2016

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
MÜCAHIT Ş.

Informations sur l'éducation
Université: Université Hacettepe - Traduction et interprétariat français, 2007

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
ÇAĞDAŞ D.

Informations sur l'éducation
Université: Université Bilkent - Traduction et Interprétariat (Anglais-Français-Turc 50%), 2019

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
MEHMET C.

Informations sur l'éducation
Université: Université Henri Poincaré Nancy 01 - rien,

Expérience de travail: 26 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
AYLA A.

Informations sur l'éducation
Université: Université Hacettepe - professeur de français, 2003

Expérience de travail: 25 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
DIDEM B.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Traduction et interprétariat, 2005

Expérience de travail: 17 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
PELIN A.

Informations sur l'éducation
Université: Paul Valéry Montpellier Iii University - Sociologie, 2008
Diplôme: Université Paris-Sorbonne IV - Sociologie, 2010

Expérience de travail: 16 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
TURKAN D. T.

Informations sur l'éducation
Université: Université Hacettepe - Langue et littérature anglaises, 2005
Diplôme: Université de Cambridge - Enseignement de l'anglais, 2014

Expérience de travail: 16 Année(s)
Capacité journalière: 15000 caractères
GÜLDEN K.

Informations sur l'éducation
Université: Université De Strasbourg - Communication, 2011
Diplôme: Université De Strasbourg - Échange international, 2013

Expérience de travail: 14 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
HANIFE T.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Traduction et interprétariat français, 2009

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
EBRU T.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Marmara - Administration publique (français), 2009
Diplôme: Paris 1 Panthéon Sorbonne - Sciences politiques, 2011
Doctorat: PARIS 1 PANTHEON SORBONNE - Sciences politiques, DEVA

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
DUYUM G.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Traduction et interprétariat français, 2014

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
ALTUN G.

Informations sur l'éducation
Université: Universite Lumière Lyon Iii - Loi, 2007

Expérience de travail: 12 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
DEMET C.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Selçuk - Langue et littérature françaises, 2012
Diplôme: Université de Selcuk-Institut des sciences sociales - Langue et littérature françaises, 2012

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
BADE C.

Informations sur l'éducation
Université: Université Aston, Birmingham - Études de traduction avec le français et l'espagnol, 2013
Diplôme: Université Aston, Birmingham - Études de traduction dans un contexte européen, 2014

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
DENIZ E.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Galatasaray - rien,
Diplôme: Université Bogazici - rien,

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 25000 caractères
SELEN Ö.

Informations sur l'éducation
Université: Université Fmv Işık - Génie industriel, administration des affaires (double majeure), 2014

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
LEVENT Y.

Informations sur l'éducation
Université: Université Hassan 2 de Casablanca - Mathématiques-Informatique, 2015

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
TUĞBA K.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Kirikkale - Traduction et interprétariat français, 2017

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 15000 caractères
FATOŞ A. E.

Informations sur l'éducation
Université: Saint François De Sales / Fransa - Bts Asistant De Gestion Pme Pmi, 2006

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
MERVE S.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Marmara - Traduction et interprétariat français, 2014

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères

Vous choisissez le meilleur traducteur pour votre Traduction technique Turc-Français

La traduction technique est un service linguistique qui couvre la traduction de documents tels que les sciences de l'ingénieur et leurs instructions d'application, les brochures, les spécifications techniques des produits, les brevets. Les traductions techniques couvrent des sous-thèmes tels que la Aviation et espace, Entreprise automobile, Technique et ingénierie, Sciences nucléaires, Industrie. Si le texte entre vos mains se trouve dans l'un de ces domaines et que vous souhaitez une traduction de qualité, vous pouvez demander au traducteur d'avoir de l'expérience dans ces domaines. Parce que chaque sous-branche a sa propre terminologie unique. Les pages de profil de nos traducteurs incluent leurs traductions précédentes dans ces sous-spécialités ainsi que leurs connaissances professionnelles. Pour plus de détails et d'informations sur les prix de ce domaine, vous pouvez visiter notre page de Traduction technique.

Si vous avez des documents importants qui doivent être traduits dans le domaine Technique et que vous souhaitez que ce processus se déroule sans heurts, le point sur lequel vous devez vous concentrer est de vous assurer que le bon traducteur effectue la traduction. Le bon traducteur peut être déterminé par sa maîtrise des langues source et cible des documents, son expérience passée dans la branche concernée et sa formation. Tek Translation Office vous propose des profils de traducteurs détaillés afin que vous puissiez vous faire une idée de ces traits et faire un meilleur choix. En d'autres termes, vous pouvez choisir celle qui vous semble la plus appropriée en examinant les traductions précédentes d'un traducteur, ainsi que sa formation, sa capacité de traduction et son expérience professionnelle. Si vous faites cette évaluation, vous serez sûr de travailler avec un traducteur technique adapté au contenu et à l'objectif de votre document, et vous bénéficierez donc d'un service de traduction satisfaisant.

Recommandations de critères d'évaluation pour la sélection des traducteurs

Critère d'éducation

Quelle que soit la maîtrise de la langue d'un traducteur, la condition préalable pour réussir dans les traductions techniques est la spécialisation dans ce domaine. Les traducteurs titulaires d'un baccalauréat ou même d'une maîtrise dans le domaine concerné sont toujours candidats à un travail de meilleure qualité. Nous vous offrons la possibilité de choisir parmi 34 traducteurs du groupe linguistique Turc - Français pour vos traductions dans le domaine Technique. Vous pouvez choisir l'un de nos traducteurs diplômés en Ingénierie des télécommunications, Mathématiques-Informatique, Génie industriel, administration des affaires (double majeure), Traduction et interprétariat pour obtenir des traductions techniques de qualité. Pour les emplois nécessitant une plus grande expertise, vous pouvez également vous tourner vers un traducteur titulaire d'une maîtrise en rien, Échange international, Science politique, Langue et littérature françaises ou d'un doctorat en Philosophie, rien, Sciences politiques, Science politique dans notre personnel.

Critère d'expérience

Si vous tenez compte de l'expérience du traducteur dans le métier de traducteur, vous serez un pas de plus vers l'obtention de meilleurs résultats dans les traductions techniques. Si vous trouvez des traducteurs similaires pour votre Traduction technique, vous pouvez affiner votre recherche en fonction de leur expérience. Les pages de profil incluent non seulement la durée de l'expérience des traducteurs, mais également des informations sur leur carrière professionnelle, le cas échéant.

Exemples de traductions du traducteur

Un autre critère lors du choix de votre traducteur peut être de s'interroger sur la qualité des traductions qu'il a réalisées auparavant. Pour cela, consultez les sections correspondantes sur les pages de profil des traducteurs. Pour cela, consultez les sections correspondantes sur les pages de profil des traducteurs. Cela vous montrera quelles branches il/elle connaît dans le domaine Technique.