Turc - Allemand Traducteurs financiers

Résultats de la recherche de Traducteurs financiers Turc-Allemand
30 traducteurs correspondant à vos critères de recherche sont trouvés.
ELIF A.

Informations sur l'éducation
Université: Westfälische Wilhelms-Universität Münster - Informatique de gestion (Işletme Enformatiği), 2012
Diplôme: Université de Galatasaray - Gestion logistique et marketing, 2015

Expérience de travail: 14 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
MURAT K.

Informations sur l'éducation
Université: Université du Liechtenstein - Économie, 4

Expérience de travail: 30 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
YÜKSEL C.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Bochum - Économie, 2011

Expérience de travail: 14 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
RUYA A.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Hohenheim / Almanya - Économie, 2011

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
MUSTAFA K.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Munich Lmu - Affaires, 1986
Diplôme: Université de Munich - Affaires, 1989

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
ZEYNEP K.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Anglais des affaires, 2004

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
FATMA A.

Informations sur l'éducation
Université: Université Mersin - Traduction et interprétariat-allemand, 2017

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
AKKIZ C.

Informations sur l'éducation
Université: Fu-Berlin Politologie- Université d'Istanbul Black. savoir Université de Trakya Educ. fac. - Enseignement de l'allemand, 2007
Diplôme: Université Trakya, Sos. savoir Ins., Yab. Langue. Mère. Dal., Enseignement de la langue allemande - "Matériel d'enseignement des mnémoniques et leur application à Edirne Koleji", 2010

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
MINE T.

Informations sur l'éducation
Université: Université Friedrich Alexander - Diplôme d'associé en médecine dentaire, baccalauréat en chimie, 1984

Expérience de travail: 43 Année(s)
Capacité journalière: 8000 caractères
MUSTAFA A.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - ingénieur industriel, 1994

Expérience de travail: 35 Année(s)
Capacité journalière: 15000 caractères
LEVENT D.

Informations sur l'éducation
Université: RWTH Aix-la-Chapelle - Ing. informatique, 1996

Expérience de travail: 35 Année(s)
Capacité journalière: 43750 caractères
REYHAN S.

Informations sur l'éducation
Université: Hacettepe - Langue et littérature allemandes, 2001

Expérience de travail: 28 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
METIN O.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Hagen - Philosophie de l'éducation, 2005

Expérience de travail: 26 Année(s)
Capacité journalière: 25000 caractères
AHMET E.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Traduction et interprétariat, 2006

Expérience de travail: 25 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
GAMZE A.

Informations sur l'éducation
Université: Université égéenne - Génie mécanique, 1999

Expérience de travail: 24 Année(s)
Capacité journalière: 35000 caractères
YASEMIN Ö.

Informations sur l'éducation
Université: Université Hacettepe - Langue et littérature allemandes, 2000

Expérience de travail: 23 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
SEMA S.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'État des sciences appliquées de Cologne - BA Communications multilingues, 2009
Diplôme: - - rien,
Doctorat: - - rien,

Expérience de travail: 19 Année(s)
Capacité journalière: 15000 caractères
BURCU D.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - allemand- anglais- turc, traduction et interprétariat, 2011

Expérience de travail: 16 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
MONA A.

Informations sur l'éducation
Université: Université Hacettepe - Enseignement de l'allemand, 2009
Diplôme: M.E.T.U - rien,

Expérience de travail: 14 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
ASLI H.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - Enseignement en classe, 2008

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
PINAR K.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Traduction et interprétariat allemand, 2013

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
DILBER C.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Traduction et interprétariat en allemand, 2009

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
ADIL A.

Informations sur l'éducation
Université: Université Sakarya - Études de traduction (allemand), Deva

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 30000 caractères
HASAN H. Y.

Informations sur l'éducation
Université: Université Suleyman Demirel - La physique, 2011
Diplôme: Université Suleyman Demirel - Physique générale, 2017

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères

Facteurs à prendre en compte lors du choix d'un traducteur financier Turc Allemand

Les documents avec des contenus tels que la comptabilité, l'investissement, le rapport périodique, les études de marché expliquant toutes sortes de situations financières et les mouvements d'entreprises, d'institutions financières telles que les banques et les groupes d'investissement, les gouvernements, les institutions gouvernementales et les particuliers sont traités sous le titre de traduction financière. Les documents dans le domaine Financier sont liés à des domaines tels que la Bancaire et investissement, Investissement, Affaires gestion, Management, Comptabilité. Chacun d'entre eux peut avoir une terminologie différente de l'autre. Si le traducteur avec lequel vous travaillez ne maîtrise pas bien ces termes, cela peut affecter négativement la qualité de la traduction. Ici, nous vous offrons la possibilité de visualiser de courts exemples de traductions précédentes par notre personnel concerné sur les pages de profil des traducteurs. Pour plus de détails et d'informations sur les prix de ce domaine, vous pouvez visiter notre page de Traduction financières.

Le succès d'un projet de Traduction financières est proportionnel à la compétence des traducteurs qui feront la traduction. Des traducteurs compétents maîtrisent parfaitement les langues source et cible et se distinguent par leur expérience et leur formation dans le secteur. Pour votre tranquillité d'esprit, nous vous offrons la possibilité de choisir parmi nos Traducteurs financiers. Dans le détail des résultats sur cette page, vous pouvez voir les domaines de formation, les capacités quotidiennes et les périodes d'expérience des traducteurs. Vous pouvez également accéder à des informations plus détaillées sur un traducteur en cliquant sur sa page de profil. Sur chaque page de profil, vous pouvez évaluer si elle convient à votre traduction après avoir examiné les exemples de traduction que le traducteur a déjà réalisés. Nous vous recommandons d'utiliser cette fonctionnalité pour démarrer votre projet de traduction sans aucun point d'interrogation dans votre esprit.

Quels sont les critères de sélection des Traducteurs financiers ?

Critère d'éducation

La Traduction financières est sans aucun doute un travail qui devrait être fait par ceux qui ont une expertise dans le domaine, c'est-à-dire ceux qui ont au moins un baccalauréat dans la branche concernée. Parce que ce domaine a son propre langage et ses propres termes, et ceux-ci ne peuvent être utilisés que par des traducteurs experts dans le domaine. Nous avons 32 traducteurs capables de Traduction financières professionnelle entre l'Turc et l'Allemand. Parmi nos Traducteurs financiers, vous avez le choix entre des diplômés en Informatique de gestion (Işletme Enformatiği), Anglais des affaires, Affaires, Économie et des titulaires d'un master en Affaires, Physique générale, "Matériel d'enseignement des mnémoniques et leur application à Edirne Koleji", Gestion logistique et marketing ou d'un doctorat en rien.

Critère d'expérience

Le deuxième critère après la formation dans la sélection des traducteurs est la durée totale de l'expérience. Un traducteur qui traduit depuis 30 ans et un traducteur qui traduit depuis 3 ans donneront des résultats très différents. Le traducteur financier le moins expérimenté que vous trouverez dans les résultats de recherche a 8 ans d'expérience, et le plus expérimenté 24 ans. L'expérience comprend non seulement la durée, mais aussi les institutions/entreprises et les rôles pour lesquels ils ont travaillé dans le passé.

Exemples de traductions du traducteur

Même s'ils répondent à ces critères, vous pouvez également consulter leurs traductions précédentes dans le domaine concerné pour vous assurer de choisir les bons traducteurs. L'une des informations sur nos pages de traducteurs est les exemples de traductions du traducteur dans diverses branches. En les examinant, vous pouvez comprendre dans quelles sous-branches de traductions en Turc et en Allemand un traducteur est plus expérimenté et compétent.