Hukuki Tercüme

Hukuki Tercüme - Fiyatlar, Tercümanlar ve Hukuki tercüme örnekleri

Hukuki Tercüme

Hukuk dili her ülkede ve dilde kendine özgü bir yapıya sahiptir. Anadilimizde dahi olsa hukuki içerikli bir metni anlamakta güçlük çektiğimiz olur. Bunun nedeni hukuki metinlerin toplumların yüzlerce yıllık gelişimi içerisinde bu gelişmeye paralel olarak ortaya çıkması ve yasaların buralardan gelen kavramlarla ifade edilerek yazılmasıdır.

Dolayısıyla hukuki tercüme en zor çeviri alanlarından biridir ve İngilizce gibi yaygın bir dilde dahi bu zorluk geçerlidir.

Hal böyleyken iyi bir hukuki tercümenin çok iyi İngilizce bilen bir tercümanı dahi zorlayacaktır. Hukuk eğitimi ve tecrübesi bu alanda elzemdir. Hukuki tercüme kapsamına giren genellikle metinler ilgili kimseler için yasal bağlayıcılık demektir ve tercümede yapılabilecek ufak bir hata dahi bu kimseler için geri dönüşü olmayan büyük sorunlara neden olabilir.

Bu durumun farkındalığıyla her türlü hukuki İngilizce tercümelerinizi yurt dışında eğitim almış, iş amaçı bulunmuş veya uzun yıllarana dayanan profesyonel tercümanlarla çalışıyoruz.

Sözleşmelerin, mahkeme kararlarının, adli belgelerin, ulusal ve uluslararası mevzuat ve düzenlemelerin hatasız tercüme edilmesini istiyorsanız hemen şimdi bizimle iletişime geçebilirsiniz. Üstelik bu ayrıcalıklı hizmetten Tek Tercüme Bürosunun makul tercüme fiyatları ile faydalanabileceksiniz.

Hukuki Tercüme kapsamında çevirisi yapılan alt konu başlıkları ve doküman türleri şunlardır: Yönetmelik


  • Hukuki Çeviri Fiyatları

    Türkçe » İngilizce: 0.06875 USD
    İngilizce » Türkçe: 0.06875 USD

    Diğer dil ve alanlardaki fiyatlarımıza göz atmak için tıklayın.

    Fiyatlarımız hedef metindeki her 1000 karakter içindir. Çevirinizin konusuna, uzunluğuna ve istediğiniz süreye göre özel çeviri fiyatı belirlenebilir. Hukuki Tercüme alanında toplam 35 tercüman ve günlük yaklaşık 790.000 karakter tercüme kapasitesiyle hizmet veriyoruz.

Takribi Fiyat Hesaplama

Tercüme fiyatını öğrenmek için aşağıdaki detayları belirtip "Hesapla" butonuna tıklayınız.

Hukuki Tercümanlarımız

Hukuki çeviri yapan bazı tercümanlarımızın bir kısmı aşağıda listelenmiştir. Tercümanlarımızın profil sayfalarından niteliklerini görüntüleyip dilerseniz tercümeleriniz için uygun gördüğünüz bir tercümanı seçebilirsiniz.

İsim Diller Eğitim Bilgileri Kapasite (karakter / gün)
EGEHAN C. 1460 Türkçe «» İngilizce Istanbul Üniversitesi - Hukuk 10000
IREM P. 2469 Türkçe «» İngilizce Istanbul Bilgi Üniversitesi - Hukuk 10000
BURAK B. 2225 İngilizce «» Fransızca Galatasaray Üniversitesi - Hukuk 30000
MERVE Y. 1780 Türkçe «» İngilizce Marmara Üniversitesi - Hukuk 6250
ORHAN E. Ö. 1429 Türkçe «» İngilizce Ihsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi - Hukuk 15000
NEŞE A. 1566 Türkçe «» İngilizce Bilkent Üniversitesi - Hukuk 5000
AYSEL P. 2191 İngilizce «» Türkçe Izmir Ekonomi Üniversitesi - Hukuk 10000
GUNAY I. 2602 Türkçe «» Azerice Bakü Devlet Üniversitesi - Hukuk 20000
ANIL K. 969 Türkçe «» Fransızca Mersin Üniversitesi - Fransızca Mütercim-Tercümanlık 25000
Ş. H. T. 2578 Türkçe «» Rusça Ankara Üniversitesi - Fizik 6000
TARIK S. 1955 İngilizce «» Türkçe Uludağ Üniversitesi - Işletme 15000
AHMET G. 1400 Fransızca «» Türkçe Mersin Üniversitesi - Mütercim Tercümanlik 20000
MEHMET F. E. 1108 Almanca «» Türkçe Marmar Üniversitesi - Tıp Fakültesi 10000
IBRAHIMALI 1808 Türkçe «» Arapça Mısırın Ayn Şams Ünüversitesi - Türkçe Bölümü 5000
KADRIYE L. 1109 Türkçe «» Almanca Dokuz Eylül Üniversitesi Buca - Alman Dili Ve Eğitimi Anabilim Dalı 15000
İLKEM M. 2581 Fransızca «» Türkçe Adnan Menderes Üniversitesi - Fransız Dili Ve Edebiyatı 5000
NIHAT B. 928 İngilizce «» İngilizce Atatürk Üniversitesi - Ingiliz Dili Eğitimi 20000
EREN K. 2244 İngilizce «» Türkçe Istanbul Aydın Üniversitesi - Uygulamalı Ingilizce Ve Çevirmenlik 5000
HATİCE Ö. 2557 Türkçe «» İngilizce Sakarya Üniversitesi - Mütercim Tercümanlik Alm 5000
MURAT S. 2041 İngilizce «» Türkçe ODTÜ - Şehir Bölge Planlama 15000
BARIŞ K. 1509 Türkçe «» Yunanca Istanbul Üniversitesi - Çağdaş Yunan Dili Ve Edebiyatı 6000
BEHÇET K. 2424 İngilizce «» Türkçe Hacettepe Üniversitesi - Mütercim-Tercümalik 40000
KAAN Ş. 2379 Türkçe «» İngilizce Bahçeşehir Üniversitesi - Sinema Ve Televizyon (Ingilizce) 20000
RANYA E. 2069 Arapça «» Türkçe Lebanese International University - Mutercim Tercumanlik 10000
SAYRAGÜL A. 1103 Türkçe «» Rusça Kırgız - Türk Manas Üniversitesi - Işletme 40000
RAMİ S. 2049 Türkçe «» Arapça Çukurova Üniversitesi - Uluslararası Ilişkiler 6000
MEHTAP Ö. 1826 Fransızca «» Türkçe Istanbul Üniversitesi - Fransız Dili Ve Edebiyatı 37500
SERKAN Y. 2499 Türkçe «» Almanca Dortmund Üniversitesi - Makine Mühendisliği 10000
YASEMIN A. 2113 Türkçe «» Almanca Marmara Üniversitesi - Almanca Öğretmenliği 15000
AKIN 2075 İngilizce «» Türkçe Polis Akademisi - Guvenlik Bilimleri Fakultesi 5000

Hukuki Tercüme Örnekleri

  • Almanca<>Türkçe Türkçe Çeviri Örneği - 205
    • Başlık: Ersuchen
    • Dil çifti:
      [Almanca » Türkçe]
  • İngilizce<>Türkçe Türkçe Çeviri Örneği - 125
    • Başlık: Declaration of Conformity /...
    • Dil çifti:
      [İngilizce » Türkçe]
  • Türkçe<>Ukraynaca Türkçe Çeviri Örneği - 362
    • Başlık: Mahkeme Yazısı
    • Dil çifti:
      [Türkçe » Ukraynaca]
  • Türkçe<>İngilizce Türkçe Çeviri Örneği - 93
    • Başlık: Hukuki Tercüme
    • Dil çifti:
      [Türkçe » İngilizce]
  • İngilizce<>Rusça Türkçe Çeviri Örneği - 170
    • Başlık: Certificate of Registration
    • Dil çifti:
      [İngilizce » Rusça]
  • İngilizce<>Türkçe Türkçe Çeviri Örneği - 221
    • Başlık: Hukuk Metinleri Çevirisi...
    • Dil çifti:
      [İngilizce » Türkçe]
  • Türkçe<>Rusça Türkçe Çeviri Örneği - 98
    • Başlık: Şangay İşbirliği...
    • Dil çifti:
      [Türkçe » Rusça]
  • Türkçe<>Almanca Türkçe Çeviri Örneği - 206
    • Başlık: TCK
    • Dil çifti:
      [Türkçe » Almanca]
  • Türkçe<>Almanca Türkçe Çeviri Örneği - 207
    • Başlık: TCK
    • Dil çifti:
      [Türkçe » Almanca]