Turkish, French, English translator - BERKIN Y.

About BERKIN Y. - Turkish, French, English translator

Add to Favorite Translators

Our translation office offers you the opportunity to choose the most suitable translator for the characteristics of your translation. Below is the information of one of our translators working in Turkish, French, English languages. If you want to work with this translator, all you have to do is submit your translation to our office by clicking on the link "I want to work with this translator" and then "Send your translation now".

Language/Branch/Capacity Information

  • Language Pairs
    • French » Turkish: 10000 characters (1600 Words)
    • Turkish » English: 10000 characters (1600 Words)
    • Turkish » French: 10000 characters (1600 Words)
  • Fields of Expertise:
    Medical, Academic, Commercial

Education Information

Information not available.

Job experience

Experience: 11 year(s)

Translator's Sample Translations

  • Turkish » French - Commercial Translation (Business / Commerce (general))
    170-YILLARA YAYGIN İNŞ.VE.ON.MAL
    170- COUTS DE CONSTRUCTION ET DE REPARATION REPANDUS AUX ANNEES
  • Turkish » French - Commercial Translation (Business / Commerce (general))
    401- FİNANSAL KİRALAMA İŞLEMLERİNDEN BORÇLAR
    401- DETTES DES OPERATIONS DE BAIL FINANCIER
  • Turkish » French - Commercial Translation (Business / Commerce (general))
    ( b ) Yapının karakteristik özellikleri ile ilgili olarak; malzeme bakımından yığma kagir, betonarme çelik, ahşap. öngerilmeli beton gibi hususlar ile inşaat usulünü gösteren prefabrik inşaat, kalıp-iskele sistemi gövde yapım tekniği ve benzer diğer hususlar yazılacaktır.
    (b) Relativement aux spécifications caractéristiques de la structure; on va écrire en termes de matériel comme maçonnerie pierre, béton armé acier, bois, béton précontraint et démontrant la procédure de construction comme la construction préfabriquée, le système de moulage-d'échafaudage, la technique de réalisation de corps et les autres points similaires.
  • Turkish » French - Commercial Translation (Business / Commerce (general))
    İş ortaklığı ise ortaklar ve ortaklık oranları, konsorsiyum ise ortaklar ve gerçekleştirdikleri iş kısmı ve tutarları
    Si c'est un joint-venture les partenaires et les taux de partenariat, si c'est un consortium, les partenaires et la partie de travail et les montants réalisés
  • Turkish » French - Commercial Translation (Products and catalogs)
    Bu nedenle, Potasyum eksikliği susuzluğa karşı bitkinin direncinin azalmasına yol açar.
    De ce fait le manque de potassium suscite la diminution de la résistance végétale contre la soif.
  • Turkish » French - Commercial Translation (Business / Commerce (general))
    MAKİNE MÜHENDİSLİĞİ BÖLÜMÜNDEKİ ÖĞRENİMİNİ BAŞARIYLA TAMAMLADIĞINDAN KENDİSİNE
    PUISQU'IL A ACHEVE AVEC SUCCES SON EDUCATION DANS LE DEPARTEMENT DE L'INGENIERIE MECANIQUE,
  • Turkish » English - Commercial Translation (Contracts and reports)
    Aykırı düzenlemeler geçersiz sayılır.
    Arrangements in violation of this contract are considered invalid.
  • Turkish » English - Commercial Translation (Contracts and reports)
    Önünde karpit takmak için metal parçaları bulunan madenci baretleri kesinlikle
    No mining helmets with metal pieces in the front for carbide assembly should be
  • Turkish » English - Commercial Translation (Contracts and reports)
    YÜKLENİCİ, işveren sıfatıyla, personel istihdamına bağlı olarak yürürlükteki
    The CONTRACTOR, in his capacity of Employer, accepts all
  • Turkish » English - Medical Translation (Gynecology)
    Vajina ve rektum çevresindeki pelvik taban kaslarına elektrotlar yerleştirilerek, bu kas grupların elektriksel stimülasyonlarla kasılması esasına dayanan bir tedavi yöntemidir.
    It is a treatment method based on placing the electrodes in the pelvic floor muscles around the vagina and rectum. These muscle groups contract with electrical stimulations.
  • Turkish » English - Commercial Translation (Contracts and reports)
    İlgili bölümlerden oluşturulan bir ekip ile bu kayıtların periyodik olarak gözden geçirilmesi önerilmektedir.
    It is recommended to periodically review these records with a team composed of the relevant sections
  • Turkish » English - Commercial Translation (Contracts and reports)
    NAKLİYECİ, GNB'nun yazılı onayını almadan bu sözleşme den doğan hak ve yükümlülüklerini üçüncü şahıslara devretme hakkına sahip değildir.
    TRANSPORTER is not entitled to assign its contractual rights and liabilities to third parties without the written approval of GNB.
  • Turkish » English - Commercial Translation (Contracts and reports)
    Kalite sorumluları tarafından bildirilen ya da daha önce karşılaşılmış ve tekrar eden müşteri şikayetleri ile ilgili temel nedenlerin bulunması ve çözüm üretilmesi çalışmalarına katılmak,
    To join efforts to create solutions regarding the main reasons for the informed by the quality responsible staff or previously encountered and recurring problems and presence of the customer complaints.

Other information & experiences

-

I Want To Work With This Translator