Turkish, French translator - GİZEM A.

About GİZEM A. - Turkish, French translator

Add to Favorite Translators

Our translation office offers you the opportunity to choose the most suitable translator for the characteristics of your translation. Below is the information of one of our translators working in Turkish, French languages. If you want to work with this translator, all you have to do is submit your translation to our office by clicking on the link "I want to work with this translator" and then "Send your translation now".

Language/Branch/Capacity Information

  • Language Pairs
    • French » Turkish: 7500 characters (1200 Words)
  • Fields of Expertise:
    Technical, Legal

Education Information

University: Hacettepe - French Translation and Interpreting | 2004
Degree: University of Lyon - France - Public relations | 2012

Job experience

Experience: 17 year(s)

Universiade 2005 / 01.05.2005- 01.08.2005
Duty: french translator

home office / 01.01.2005- ...
Duty: sworn translator

Translator's Sample Translations

  • French » Turkish - Technical Translation (Chemistry engineering)
    Composants dangereux déterminants pour l'étiquetage:
    Tehlike oluşturan etiket bileşenleri:
  • French » Turkish - Technical Translation (Chemistry engineering)
    5.2 Dangers particuliers résultant de la substance ou du mélange Pas d'autres informations importantes disponibles.
    5.2 Madde veya karışımdan kaynaklanan özel tehlikeler Daha başka önemli bilgi mevcut değildir.
  • French » Turkish - Technical Translation (Chemistry engineering)
    12.2 Persistance et dégradabilité
    12.2 Dayanıklılık ve parçalanabilirlik
  • French » Turkish - Technical Translation (Chemistry engineering)
    0,15 mg/m3, 0,02ppm Valeur à long terme:
    0.15 mg / m3, 0,02ppm Uzun süreli maruziyet:
  • French » Turkish - Technical Translation (Chemistry engineering)
    • 15.2 Évaluation de la sécurité chimique:
    • 15.2 Kimyasal Güvenlik Değerlendirmesi:
  • French » Turkish - Technical Translation (Chemistry engineering)
    0.2mg aérosols/m3:aucune irritation des voies respiratoires ou des poumons (No Effect Level)
    Aerosoller 0.2mg / m3: solunum yolu ya da akciğerler hiçbir tahriş oluşmaz (Etkisizlik Seviyesi)
  • French » Turkish - Technical Translation (Chemistry engineering)
    Les solutions et mélanges homogènes non toxiques, non corrosifs et non dangereux pour l'environnement ayant un point d'éclair égal ou supérieur à 23 °C emballés dans des récipients de capacité inférieure à 450 L ne sont pas soumis aux prescriptions de l'ADR si, les matières à 23 °C ont, dans la coupe d'écoulement selon la norme ISO 2431:1993, avec un ajustage de 6 mm de diamètre, un temps d'écoulement d'au moins 40 secondes ( ne contenant pas plus de 60% de matière de classe 3) à 60 secondes. néant UN1993
    Kap kapasitesi 450 litreden az kaplarda paketlenmiş, parlama noktası 23 °C veya daha fazla olan, zehirleyici olmayan ve aşındırıcı olmayan çözeltiler ve homojen karışımlar, eğer maddelerin 23 °C'de ISO 2431:1993'e uygun, jet çapı 6 mm olan akış kabındaki akış zamanı 60 saniyeden az değilse veya 40 saniyeden az değilse ve Sınıf 3 maddelerinden %60'dan fazlasını içermiyor ise ADR' ye tabi değillerdir.

Other information & experiences

1987 - 1993 - I lived in France for 6 years. I completed primary school in France. 2011 - I completed my master's degree in Lyon, France. 2012 Saint-Etienne (France) Tourism Directorate - Corporate Communications Officer (8 months) - Design and printing of various booklets, guides, maps, posters and billboards - Database management on SITRA (Rhône-Alpes region tourist information system) - Documentation of the city coordination of distribution to important points - Follow-up of the works given to the printing house, advertising agency and various providers - 2013 International Saint-Etienne Design Biennial survey studies and evaluation

I Want To Work With This Translator