French, Turkish translator - MEHMET C.

About MEHMET C. - French, Turkish translator

Add to Favorite Translators

The French language has its own difficulty. Add to this the complexity of the legal translation branch, and the translation of French legal texts requires very special qualifications. First of all, knowing the language at a high level is a must. Being educated in francophone schools or translation departments is not always sufficient. It is necessary to have lived in French-speaking countries for many years and assimilated the language.

The importance of having experience in the field in addition to language proficiency in translations of the field of expertise cannot be denied. It is also essential to internalize the terminological structure of the subject as a kind of sub-layer of the language. This can only be achieved by making translations in legal processes. And it requires at least as much effort and time as learning the language.

As a French translator who meets all these criteria, you should work with Mr. Mehmet. Technical, commercial etc. Although he also carries out translations in other fields, his main focus is legal texts. Your translated documents will have the effect of being written by a French lawyer in French courts and institutions. Our translator, who currently lives in Sakarya, has been in France for 38 years. During this time, he completed all his education there. He gained unique experience by translating for the police, prosecutor's office, court, notary, lawyer and individuals in France.

Our translation office has hundreds of field expert translators like Mr. Mehmet. To list these translators by language and subject, visit our translator selection page. This way, you will be sure that you are in the right place from the very beginning by choosing the one that best suits your business.

Language/Branch/Capacity Information

  • Language Pairs
    • Turkish » French: 10000 characters (1600 Words)
  • Fields of Expertise:
    Technical, Legal, Commercial, Tourism, Website

Education Information

University: Université Henri Poincare Nancy 01 - none |

Job experience

Experience: 26 year(s)

Translator's Sample Translations

  • Turkish » French - Technical Translation (Mechanical engineering)
    Zemin İyileştirme Yöntemleri, Derin Temeller ve Uygulama Örnekleri
    Méthodes d'amélioration de sol, fondations profondes et exemples d'application
  • Turkish » French - Commercial Translation (Products and catalogs)
    Özel ürün formulasyonu ile ilgili AR-GE yapılarak etkili ürünler üretebiliriz.
    Nous pouvons produire des produits effectifs sur la formulation du produit spécial en passant par un processus de R&D
  • Turkish » French - Technical Translation (Mechanical engineering)
    Altan Tokgöz Evi İnşaatı (2002-2003 Evka3-İzmir)
    Consruction de la Maison d'Altan Tokgöz (2002-2003 Evka3-Izmir)
  • Turkish » French - Commercial Translation (Business / Commerce (general))
    21.343 M2 ÇELİK SANAYİ BİNASI YAPIMI, 1.233 M2 ÇELİK SANAYİ DEPOSU, 712 M2 BETONARME İDARİ BİNA, 1.298 M2 BETONARME YARDIMCI TESİSLER, 21 M2 BETONARME BEKÇİ KULÜBESİ, 42 M2 BETONARME MEKANİK TESİSAT ODASI İNŞAATI VE ALTYAPI, ELEKTRİK VE MEKANİK İŞLERİ YAPIMI.
    REALISATION DU BATIMENT D'INDUSTRUE EN ACIER DE 21.343 M2, DEPOT D'INDUSTRIE D'ACIER DE 1.233 M2, BATIMENT ADMINISTRATIF EN BETON ARME DE 712 M2, INSTALLATIONS AUXILIAIRES EN BETON ARME DE 1.298 M2, BOITE DE GARDIENNAGE DE 21 M2, CONSTRUCTION DE LA SALLE D'INSTALLATION MECANIQUE EN BETON ARME DE 42 M2 ET REALISATION DES TRAVAUX D'INFRASTRUCTURE, D'ELECTRICITE ET MECANIQUE.
  • Turkish » French - Technical Translation (Mechanical engineering)
    petrokimyasal ürünlere ait tesislerin kurulması bu ürünlerin rafinasyonu, izabelesi, bilinen tekniklerin geliştirilmesi, araştırılması, pilot tesis kurulması, ham ve yarı mamul maddelerin işlenmesi ve imali, konu ile ilgili olarak ithalat ve ihracat yapılması, dokuma tekstil, konfeksiyon, örme sanayi ve bunların yan ürünlerin ait tesisler kurulması, imali, alınıp satılması, konu ile ilgili olarak ithalat ve İhracı yapılması, inşaat ve yapı malzemeleri sanayi iş makinaları sanayi kurulması, ham ve yan mamul Maddelerinin işlenmesi.
    établissement des installations appartenant aux produits pétrochimiques, raffinage de ces produits, développement et recherche des techniques connues, établissement de l'installation pilote, traitement et production des produits bruts et semi-fabriqués, réalisation d'importation et d'exportation relativement aux domaines d'activité, textile de tissage, confection, industrie de tricotage et établissement des installations appartenant à leurs produits auxiliaires, leurs productions, l'achat et la vente, réalisation de l'importation et de l'exportation relativement au domaine d'activité, établissement de l'industrie des machines de travail d'industrie des matériels de construction et de structure, traitement des produits bruts et semi-fabriqués.

I Want To Work With This Translator