Türkisch - Englisch Technische Übersetzer

Suchergebnisse für Türkisch-Englisch Technische Übersetzer
313 Übersetzer, die zu Ihren Suchkriterien passen, wurden gefunden.
ALPER Z.

Ausbildungsinformationen
Universität: Technische Universität Istanbul - Schiffbau, 2004

Berufserfahrung: 16 Jahr(e)
Tagesleistung: 10000 Zeichen
AYDIN Ş.

Ausbildungsinformationen
Universität: Kasachische Nationale Technische Universität - Automatische Systeme, 2002

Berufserfahrung: 11 Jahr(e)
Tagesleistung: 8000 Zeichen
ILAY Ş.

Ausbildungsinformationen
Universität: Technische Universität Istanbul - Luftfahrttechnik, 2014
Grad: Technische Universität Luleå - Weltraumwissenschaft und -technologie,

Berufserfahrung: 8 Jahr(e)
Tagesleistung: 15000 Zeichen
ENGIN I.

Ausbildungsinformationen
Universität: Technische Universität des Nahen Ostens / Gazi-Universität - Chemie / Wirtschaftswissenschaften, 2002

Berufserfahrung: 18 Jahr(e)
Tagesleistung: 5000 Zeichen
MEHMET Ö.

Ausbildungsinformationen
Universität: Technische Universität des Nahen Ostens (Metu) - Politikwissenschaft und öffentliche Verwaltung, 2016
Grad: Technische Universität des Nahen Ostens (Metu - Politikwissenschaft und öffentliche Verwaltung, 2020

Berufserfahrung: 11 Jahr(e)
Tagesleistung: 25000 Zeichen
ESER M.

Ausbildungsinformationen
Universität: Mersin-Universität - Elektrotechnik der Elektronik, 2014

Berufserfahrung: 11 Jahr(e)
Tagesleistung: 30000 Zeichen
BARIŞ A.

Ausbildungsinformationen
Universität: Technische Universität Istanbul - Tiefbau, 2014

Berufserfahrung: 11 Jahr(e)
Tagesleistung: 20000 Zeichen
TÜLIN S.

Ausbildungsinformationen
Universität: Middle East Technical University - Geologische Technik, 1982

Berufserfahrung: 43 Jahr(e)
Tagesleistung: 5000 Zeichen
OYA B.

Ausbildungsinformationen
Universität: Technische Universität Istanbul - Luftfahrttechnik, 1993

Berufserfahrung: 32 Jahr(e)
Tagesleistung: 15000 Zeichen
NAHIT T.

Ausbildungsinformationen
Universität: Technische Universität Istanbul - Elektronik- und Kommunikations-Ing., 1996

Berufserfahrung: 27 Jahr(e)
Tagesleistung: 10000 Zeichen
MURAT H.

Ausbildungsinformationen
Universität: Technische Universität Istanbul - Elektronik und Kommunikation, 2002

Berufserfahrung: 27 Jahr(e)
Tagesleistung: 10000 Zeichen
GAMZE A.

Ausbildungsinformationen
Universität: Ägäische Universität - Maschinenbau, 1999

Berufserfahrung: 24 Jahr(e)
Tagesleistung: 30000 Zeichen
ASIM E. Y.

Ausbildungsinformationen
Universität: M.E.T.U - Elektrotechnik der Elektronik, 1997
Grad: M.E.T.U - Elektrotechnik der Elektronik, 2000
Promotion: M.E.T.U - Elektrotechnik der Elektronik, 2007

Berufserfahrung: 24 Jahr(e)
Tagesleistung: 5000 Zeichen
ESER

Ausbildungsinformationen
Universität: Technische Universität Istanbul - Ingenieurwesen, 2004
Grad: Technische Universität Istanbul - Ingenieurwesen, 2007

Berufserfahrung: 24 Jahr(e)
Tagesleistung: 5000 Zeichen
ZEHRA K.

Ausbildungsinformationen
Universität: Firat-Universität - Elektrotechnik der Elektronik, 2003
Grad: Gazi-Universität - Elektrotechnik der Elektronik, 2016

Berufserfahrung: 24 Jahr(e)
Tagesleistung: 5000 Zeichen
ÇIĞDEM Ş. S.

Ausbildungsinformationen
Universität: Ägäische Universität - Chemieingenieurwesen, 2000
Grad: Gebze Institute of Technology - Umwelttechnik, 2008

Berufserfahrung: 21 Jahr(e)
Tagesleistung: 20000 Zeichen
DENIZ M. Ç.

Ausbildungsinformationen
Universität: Technische Universität Istanbul - Stille, 2004

Berufserfahrung: 20 Jahr(e)
Tagesleistung: 40000 Zeichen
DENIZ Ç.

Ausbildungsinformationen
Universität: Technische Universität Istanbul - Stille, 2004

Berufserfahrung: 20 Jahr(e)
Tagesleistung: 7000 Zeichen
MURAT D.

Ausbildungsinformationen
Universität: Erciyes-Universität - Elektrotechnik der Elektronik, 2007

Berufserfahrung: 20 Jahr(e)
Tagesleistung: 12500 Zeichen
M. H. Ö.

Ausbildungsinformationen
Universität: Militärakademie - Wirtschaftsingenieurwesen, 2002

Berufserfahrung: 19 Jahr(e)
Tagesleistung: 20000 Zeichen
SEYFETTIN D.

Ausbildungsinformationen
Universität: Bogazici-Universität - Stille, 2006
Grad: Martin-Luther-Universität - Polymertechnik, 2008

Berufserfahrung: 18 Jahr(e)
Tagesleistung: 12500 Zeichen
VOLKAN C.

Ausbildungsinformationen
Universität: Technische Universität Istanbul - Stille, 2005
Grad: Technische Universität Istanbul - Polymerwissenschaft und -technologie, 2008
Promotion: Technische Universität Clausthal - Physikalische Chemie, 2013

Berufserfahrung: 18 Jahr(e)
Tagesleistung: 10000 Zeichen
GÜNIŞIĞI Z.

Ausbildungsinformationen
Universität: Middle East Technical University - Internationale Beziehungen, 2009
Grad: Galatasaray-Universität - Medien- und Kommunikationswissenschaft, -

Berufserfahrung: 18 Jahr(e)
Tagesleistung: 15000 Zeichen
MURAT K.

Ausbildungsinformationen
Universität: Technische Universität Istanbul - keiner, 2009
Grad: Gipfel-Universität - keiner,

Berufserfahrung: 18 Jahr(e)
Tagesleistung: 10000 Zeichen

Auswahl Technischer Türkisch-Englisch-Übersetzer

Technische Übersetzung ist ein Sprachdienst, der die Übersetzung von Dokumenten wie Ingenieurwissenschaften und deren Anwendungshinweisen, Broschüren, technischen Produktspezifikationen und Patenten umfasst. Bei Technischen Übersetzungen gibt es die Dokumenttypen Arzneimittel und Innere Krankheiten und jedes ist ein eigenes Fachgebiet. Daher ist es auch wichtig, ob der Übersetzer Erfahrung mit dem jeweiligen Originaldokument hat. Mit anderen Worten: Es sollten nicht nur Sprache und Übersetzung, sondern auch die Fachkenntnisse der Teilbranchen in Frage gestellt werden. Aus diesem Grund finden Sie auf deren Profilseiten Beispielübersetzungen unserer Übersetzer, sortiert nach Fachgebieten. Weitere Einzelheiten und Preisinformationen zu diesem Bereich finden Sie auf unserer Seite für Technische Übersetzung.

Um eine qualitativ hochwertige und reibungslose Technische Übersetzung zu erhalten, sollten Sie sicherstellen, dass der Übersetzer, der die Übersetzung anfertigt, über die erforderlichen Qualifikationen verfügt. Dabei sollten Sie prüfen, ob der Übersetzer sowohl die Sprache als auch das Fachgebiet gut beherrscht. Damit Sie beruhigt sein können, bieten wir Ihnen die Möglichkeit, zwischen unseren Technischen Übersetzern auszuwählen. In den Ergebnisdetails auf dieser Seite können Sie die Ausbildungsbereiche, Tageskapazitäten und Erfahrungszeiträume der Übersetzer einsehen. Sie können auch detailliertere Informationen über einen Übersetzer erhalten, indem Sie auf dessen Profilseite klicken. Auf jeder Profilseite können Sie anhand der vom Übersetzer zuvor angefertigten Übersetzungsbeispiele beurteilen, ob diese für Ihre Übersetzung geeignet ist. Wenn Sie diese Einschätzung vornehmen, können Sie sicher sein, dass Sie mit einem Übersetzer zusammenarbeiten, der für den Inhalt und Zweck Ihres Dokuments geeignet ist, und dass Sie somit eine zufriedenstellende Übersetzungsleistung erhalten.

Welche Kriterien sind bei der Auswahl Ihres Übersetzers zu berücksichtigen?

Bildungskriterium

Selbst wenn ein Übersetzer sowohl die englische als auch die deutsche Sprache auf muttersprachlichem Niveau beherrscht, kann es sein, dass seine Übersetzungen nicht zufriedenstellend sind, wenn er keine Ausbildung im Technischen Bereich absolviert hat. Deshalb ist das erste und wichtigste Kriterium der Bildungshintergrund. Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, für Ihre Übersetzungen im Technischen Bereich aus 325 Übersetzern der Sprachgruppe Türkisch – Englisch auszuwählen. Wir verfügen über Übersetzer mit Abschlüssen aus Abteilungen wie Chemieingenieurwesen, Chemische Eng., Konstruktionstechnologie, Bauingenieurwesen 100 % Englisch, die in diesem Bereich tätig sind. Einige haben einen Master-Abschluss in Bereichen wie Ingenieurwesen, Havacilik Ve Uzay Muhendisligi, Technische Informatik, Elektrotechnik der Elektronik und einen Doktortitel in Bereichen wie Photonik Wissenschaft und Technik, Mathematik und Informatik, Computer-Ing, Technische Chemie.

Erfahrungskriterium

Um einen Vergleich zwischen den Übersetzern anstellen zu können, die die Ausbildungskriterien erfüllen, sollten Sie sich zunächst ansehen, wie viele Jahre sie bereits als Übersetzer tätig sind. In unserem Übersetzungsbüro-Team gibt es Technische Übersetzer mit einer Erfahrung von 4 bis 33 Jahren. Einige unserer Übersetzer verfügen neben ihrer Übersetzungstätigkeit auch über Berufserfahrung in verschiedenen Technischen Branchen und Institutionen.

Beispielübersetzungen des Übersetzers

Um eine bessere Auswahl zu treffen, können Sie auf der Profilseite auch Übersetzungen mit Technischem Inhalt berücksichtigen. Werfen Sie dazu einen Blick auf die entsprechenden Rubriken auf den Profilseiten der Übersetzer. Dadurch erfahren Sie, in welchen Branchen sie/er sich im Technischen Bereich auskennt.