Juristische Fachübersetzerin für Türkisch, Englisch, Französisch - GÖKÇE K.

Über GÖKÇE K. - Juristische Fachübersetzerin für Türkisch, Englisch, Französisch

Zu bevorzugten Übersetzern hinzufügen

Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen die Möglichkeit, den Übersetzer auszuwählen, der am besten zu den Eigenschaften Ihrer Übersetzung passt. Nachfolgend finden Sie die Informationen eines unserer Übersetzer, die in Türkischer, Englischer und Französischer Sprachen arbeiten. Wenn Sie mit diesem Übersetzer arbeiten möchten, müssen Sie lediglich Ihre Übersetzung an unser Büro senden, indem Sie auf den Link „Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten“ und dann auf „Übersetzung jetzt senden“ klicken.

Informationen zu Sprache/Branche/Kapazität

  • Sprachpaare
    • Englische » Türkische: 40000 Charaktere (6400 Wörter)
    • Französische » Türkische: 40000 Charaktere (6400 Wörter)
    • Türkische » Englische: 40000 Charaktere (6400 Wörter)
  • Fachgebiete:
    Juristisch, Akademisch, Tourismus, Sozialwissenschaft

Ausbildungsinformationen

Universität: Galatasaray-Universität - Rechtswissenschaft | 2014
Grad: London School of Economics - Gesetz | 2015
Promotion: Informationsuniversität - Privatrecht |

Berufserfahrung

Erfahrung: 11 Jahr(e)

Beispielübersetzungen des Übersetzers

  • Englisch » Türkisch - Juristische Übersetzung (Verordnung)
    Non organic spices, herbs and molasses may be used in organic production provided that their organic form is not available, their use is limited to 1% of the feed ration of a given species, calculated annually as a percentage of the dry matter of feed from agricultural origin.
    Organik biçimlerinin mevcut olmaması, kullanımları belli bir türün tarımsal kaynaklı besinin kuru maddesi olarak yıllık olarak hesaplanan besin oranının %1'i ile sınırlı olması kaydıyla, organik olmayan türler, otlar ve şeker kamışları organik üretimde kullanılabileceklerdir.
  • Englisch » Türkisch - Juristische Übersetzung (Verordnung)
    (a) natural influx of fish or crustacean larvae and juveniles when
    (a) havuzlar, su tutma tankları veya kapatılmış alanlar doldurulurken
  • Englisch » Türkisch - Juristische Übersetzung (Verordnung)
    (1) Reapply for certification pursuant to §§205.401 and 205.405(e);
    (1) Madde 205.401 ve 205.405(e) uyarınca yeni sertifikasyon başvurusunda bulunma;
  • Englisch » Türkisch - Juristische Übersetzung (Verordnung)
    For USA (TI 07 F03) , Canada (TI 07 F02), Switzerland (TI 07 F 10), EU (TI 07 F04) and outside EU (TI 07 F 07) Textile Transaction Certificate TI 07 F 11 will be used..
    ABD (TI 07 F03) , Kanada (TI 07 F02), İsviçre (TI 07 F 10), EU (TI 07 F04) ve AB dışı (TI 07 F 07) için Tekstil İşleme Sertifikası TI 07 F 11 kullanılacaktır.
  • Englisch » Türkisch - Juristische Übersetzung (Verordnung)
    (a) Except for operations exempt or excluded in §205.101, each production or handling operation or specified portion of a production or handling operation that produces or handles crops, livestock, livestock products, or other agricultural products that are intended to be sold, labeled, or represented as “100 percent organic,” “organic,” or “made with organic (specified ingredients or food group(s))” must be certified according to the provisions of subpart E of this part and must meet all other applicable requirements of this part.
    (a) Madde 205.101 kapsamında muaf veya hariç tutulan işletmeler dışında, yüzde 100 organik”, “organik” veya ”organik (belirtilen bileşenler veya gıda grubu/grupları) ile üretilmiştir” adı altında satılması, etiketlenmesi veya teşhir edilmesi amaçlanan bitki, çiftlik hayvanı, hayvani ürün veya diğer tarımsal ürünleri üreten veya elleçleyen her bir üretim veya elleçleme işletmesi ya da bu üretim veya elleçleme işletmesinin belirtilen ünitesi, bu ünitenin E sayılı alt bölümü hükümleri çerçevesinde sertifikalandırılmalı ve bu bölümde yer alan diğer tüm geçerli kriterleri sağlamalıdır.

Weitere Informationen und Erfahrungen

Keiner

Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten