Übersetzerin für Rumänisch, Arabisch, Türkisch - ALINA F. G.

Über ALINA F. G. - Übersetzerin für Rumänisch, Arabisch, Türkisch

Zu bevorzugten Übersetzern hinzufügen

Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen die Möglichkeit, den Übersetzer auszuwählen, der am besten zu den Eigenschaften Ihrer Übersetzung passt. Nachfolgend finden Sie die Informationen eines unserer Übersetzer, die in Rumänischer, Arabischer und Türkischer Sprachen arbeiten. Wenn Sie mit diesem Übersetzer arbeiten möchten, müssen Sie lediglich Ihre Übersetzung an unser Büro senden, indem Sie auf den Link „Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten“ und dann auf „Übersetzung jetzt senden“ klicken.

Informationen zu Sprache/Branche/Kapazität

  • Sprachpaare
    • Arabische » Rumänische: 13000 Charaktere (2080 Wörter)
    • Rumänische » Türkische: 13000 Charaktere (2080 Wörter)
    • Türkische » Rumänische: 13000 Charaktere (2080 Wörter)
  • Fachgebiete:
    Medizinisch, Akademisch, Kommerziell, Finanziell

Ausbildungsinformationen

Universität: Rumänische Akademie der Wirtschaftswissenschaften - Internationale Geschäfte | 1998
Grad: Rumänische Akademie der Wirtschaftswissenschaften - Investmentgeschäft | 2000

Berufserfahrung

Erfahrung: 29 Jahr(e)

Rumänisches Generalkonsulat in Istanbul / 2001-2004
Pflicht: Dolmetscher

TR. Wirtschaftsministerium / 2004 -devam ediyor (Karma Ekonomi Toplantıları ve Resmi heyetlerde Bakan Seviyesinde Resmi tercüman )
Pflicht: Dolmetscherin und Simultandolmetscherin für Delegationen und bilaterale Treffen

TR Justizministerium / 2007 - devam ediyor ( Resmi Toplantılarda Romanya ve Moldova Heyetlerin Resmi Tercümanı )
Pflicht: Dolmetscher

Weitere Informationen und Erfahrungen

Ministerium für Finanzen und Wirtschaft, ehemals Unterstaatssekretariat für Außenhandel Rumänisch-Türkisch-Rumänische Simultan- und Ardalı-Übersetzung Sehr geehrter Minister Nihat Zebekçi und die ehemaligen Minister Zafer Çağlayan und Kürşat Tuzmen während ihrer Reisen nach Rumänien und Moldawien und bei gemischten Wirtschaftstreffen als Simultan- oder Protokollübersetzer. Ich habe als offizieller Delegationsübersetzer bei Besuchen in Rumänien und Moldawien, Telefontreffen und Delegationen in Ankara gearbeitet. Meine letzte Pflicht (26.-27. September 2014) Minister Nihat Zeybekçi – Reise nach Rumänien Ich diente als offizieller und simultaner Übersetzer des Gehirns des Ministers während des Treffens, das TİAD ist. Ich hatte die Gelegenheit, ein Interview zu entziffern, das auf dem ATV-Fernsehsender Müge Anlı ausgestrahlt wurde, das rumänisch-türkische Decipher Moldova Pro TV. Buchmesse TÜYAP – Rumänien Stand Türkisch – Rumänisch – Türkisch Simultan- und Konsekutivübersetzung • Bei der offiziellen Eröffnungsfeier für Rumänien, dem Ehrengast der Buchmesse, hatte ich Gelegenheit zur Simultanübersetzung Rumänisch – Türkisch. • Am rumänischen Stand – ich hatte die Gelegenheit zur konsekutiven Übersetzung für die Interpretation „Gastronomy Poetry“, die mit dem rumänischen Schriftsteller und Dichter MIRCE DINESCU vorbereitet wurde. • Bei einem Interview mit dem Autor des Buches „Ich bin ein kommunistisches Weib“ hatte ich Gelegenheit, konsekutiv zu übersetzen. • DAN LUNGU, VASİLE ERNU, CORINA SABAU, DOINA RUŞTİ und OCTAVIAN SOVIANY Ich hatte die Gelegenheit, Interviews und Gespräche mit rumänischen Schriftstellern und dem Dichter zu übersetzen. • Ich hatte die Gelegenheit zur konsekutiven Übersetzung aus dem Rumänischen ins Türkische für die Promotion des Stücks mit MATEİ VİŞNİEC, einem rumänischen Schriftsteller und Dichter. TÜYAP Buchmesse Türkisch – Rumänisch – Türkisch Simultandolmetschen Bei der offiziellen Eröffnungsfeier der Buchmesse hatte ich die Gelegenheit, Rumänisch – Türkisch simultan zu dolmetschen. Rumänisches DİGİ24 Nachrichtensender Interview und Dokumentarübersetzung Türkisch-Rumänisch und Arabisch Rumänisch Konsekutiv- und Simultandolmetschen Ich hatte die Gelegenheit, ein umfassendes Interview und einen Dokumentarfilm über die Situation der in der Türkei lebenden Syrer für den rumänischen Digi 24 Nachrichtenkanal zu übersetzen. Anti-Korruptions-Treffen der UNDP Türkisch – Rumänisch – Türkisch Simultandolmetschen Ich übernahm die Aufgabe der Simultandolmetschen bei der Regionalkonferenz Südeuropa, die im UNDP-Büro in Istanbul stattfand. Bei dem Treffen wurden der Kampf gegen die Korruption in der Region, die Methoden und Praktiken der Korruptionsprävention, die im Kampf gegen die Korruption angewandten Strafen und seine internationalen Praktiken erörtert und die notwendigen Verhandlungen eingeleitet. Türkische Justizakademie Konsekutivübersetzung Türkisch – Rumänisch – Türkisch Bereitstellung von Konsekutivdolmetschdiensten für das Besuchskomitee der Türkischen Justizakademie, bestehend aus moldauischen Argumenten und Richtern, während ihres Besuchs in der Türkei. Während des Besuchs der moldawischen Delegation: Ich hatte die Gelegenheit, während der Besuche der türkischen Justizakademie, des türkischen Justizministeriums, des TR-Verfassungsgerichts, des türkischen Staatsrats, des türkischen Kassationsgerichtshofs, des TR konsekutiv zu übersetzen Oberstes Kassationsgericht, die UYAP und das Westgericht von Ankara. NN Hayat ve Emeklilik Rumänisch – Türkisch - Rumänisch Simultanübersetzung NN Hayat ve Emeklilik A.Ş. Wir haben Simultanübersetzungsdienste bereitgestellt, um türkischen Verkaufsberatern die Erfahrungen ausländischer Gäste zu vermitteln und Verkaufstechniken während des Schulungs- und Motivationsseminars anzubieten Eskişehir Ernennungszeremonie des rumänischen Honorarkonsulats Rumänisch-Türkisch und Türkisch Rumänisch Simultanübersetzung Wir haben die Aufgabe der Simultanübersetzung bei der Ernennung des Eti-Vorstandsvorsitzenden, Mr. Şişecam A.S. Konsekutiv- und Schriftübersetzung Rumänisch - Türkisch - Rumänisch Übersetzung von SAP-Programmen in den Werken des Unternehmens in Rumänien, Bulgarien und Tatarstan. Das Projekt wird bis Dezember 2014 andauern und alle zwei oder drei Wochen für Zeiträume von 6 bis 8 Tagen sowohl national als auch international schriftliche und mündliche Übersetzungen von Schulungen und angewandten Programmen in den Fabriken von Şişecam durchführen. Metallurgical Union - Unionization Forum im Rahmen der Europäischen Union Wir fanden die Gelegenheit, im gemeinsamen Forum der Metallurgischen Unionen aus Rumänien, Bulgarien, Spanien, Montenegro, Serbien, Polen, Kroatien und der Türkei zu übersetzen. Wir boten Übersetzungsdienste auf der Plattform an, auf der Hindernisse für die gewerkschaftliche Organisierung, rechtliche Rahmenbedingungen, gemeinsame Probleme und Lösungen diskutiert wurden Grundsteinlegungszeremonie von Eti Biscuit Bei der Pressekonferenz zur Grundsteinlegungszeremonie der Eti-Fabrik in Craiova und davor boten wir simultane und konsekutive Dolmetscherdienste an die Organisation. Metallurgical Union - Unionization Forum im Rahmen der Europäischen Union Übersetzen im gemeinsamen Forum der Metallurgischen Unionen aus Rumänien, Bulgarien, Spanien, Montenegro, Serbien, Polen, Kroatien und der Türkei. Wir haben Übersetzungsdienste auf der Plattform bereitgestellt, auf der Hindernisse für die gewerkschaftliche Organisierung, rechtliche Rahmenbedingungen, gemeinsame Probleme und Lösungen diskutiert wurden. Gewerkschaftstreffen der Tourismusbeschäftigten Simultanübersetzung Rumänisch-Türkisch-Rumänisch Wir haben an dem von der Gewerkschaft TOLEYS organisierten Treffen der Tourismus- und Dienstleistungsbeschäftigten teilgenommen. Wir organisierten das Team für Simultaneous Equipment und Dolmetscher. Clinici Turcia Rumänisch - Türkisch - Rumänisch, Ardalı und schriftliche Übersetzung Seit 2013 Web, Broschüre, kommerzielle Filmsynchronisierung und -transkription, schriftliche Übersetzungsoperationen Liv Hospital Health Center Rumänisch - Türkisch - Rumänisch, Ardalı und schriftliche Übersetzung Seit 2013 Web, Broschüre, kommerzielle Filmsynchronisierung und Transkription, schriftliche, mündliche und Übersetzungsprozesse Kultur- und Literaturforum, organisiert von der Gemeinde Izmir-Konak Rumänisch-Türkisch-Rumänische Simultanübersetzung Die Europäische Union der Gemeinde Izmir-Konak organisierte gemeinsame Plattformen für Kultur und Literatur und übersetzte literarische Werke und Gedichte, die die Kultur von widerspiegeln das region.forum zum thema. Auch zwei rumänische Legenden und Geschichten und zwei türkische Geschichten wurden von mir in dieser Forenbroschüre übersetzt. Republik Türkei- Istanbul- Justizministerium Rumänisch-Türkisch-Englisch-Arabisch Konsekutiv- und Schriftübersetzung Ich arbeite als Sachverständiger in verschiedenen Fällen vor Istanbuler Gerichten. 3. Fortbildungstreffen des Dachverbandes der europäischen Logistik- und Transportgewerkschaften Rumänisch-Türkisch-Rumänische Simultanübersetzung Ich habe an einem 4-tägigen Fortbildungsprogramm für die Gewerkschaften zu Verhandlungen und Tarifverträgen des Logistik- und Transportgewerkschaftsbundes der Europäischen Union teilgenommen. Kooperations- und Solidaritätsforum der Balkangemeinden Simultanübersetzung Rumänisch-Türkisch-Rumänisch Ich habe am Kooperations- und Solidaritätsprojekt der Balkangemeinden teilgenommen, das zum ersten Mal von der Gemeinde Bayrampaşa organisiert wurde. organisiert unter Beteiligung der Gemeinden des Balkans. Kooperationsforum der Metallunternehmensgewerkschaften Rumänisch-Türkisch-Rumänische Simultanübersetzung Ich hatte die Gelegenheit, über die Erfahrungen und das Wissen der Metallurgie- und Çelik İş-Gewerkschaften zu übersetzen, die unter der Schirmherrschaft der türkischen Metallgewerkschaft und der Çelik-Unternehmensgewerkschaft organisiert sind. Eti Aluminium und Gengiz Holding Rumänisch- Türkisch- Rumänisch, Ardalı und schriftliche Übersetzung Seit 2008 arbeite ich als Ardalı und schriftliche Übersetzung auf Managementebene, hauptsächlich für Eti Aluminium und Gengiz Holding, bei rumänischen Geschäftstreffen oder bei türkischen Geschäftstreffen Johns Hopkins Anadolu Medical Center Rumänisch- Türkisch- Rumänisch, Ardalı und schriftliche Übersetzung Seit 2009 bin ich an der Synchronisation und Transkription von Web, Broschüren, Werbespots, schriftlichen, mündlichen und Übersetzungsprozessen, dem Gewerkschaftstreffen der Tourismusangestellten, dem Rumänisch-Türkischen, beteiligt - Rumänische Simultanübersetzung Die Gewerkschaft TOLEYS organisierte das Treffen der Tourismus- und Dienstleistungsbeschäftigten. Ich nahm an dem Forum für Tourismus- und Dienstleistungsbeschäftigte teil, das von der rumänisch-türkisch-rumänischen Simultanübersetzungsgewerkschaft TOLEYS organisiert wurde. Forum zu Methoden zur Reduzierung der informellen Wirtschaft Rumänisch-Türkisch-Rumänische Simultanübersetzung Ich habe am Forum zur Entwicklung von Methoden zur Erkennung, Verhinderung und Registrierung der informellen Wirtschaft im EU-Beitrittsprozess teilgenommen. Teilnahme am Treffen auf Staatssekretärs- und Ministerebene Forum zur Korruptionsprävention in der Balkanregion Simultanübersetzung Rumänisch-Türkisch-Rumänisch Ich habe am Forum zur Zusammenarbeit bei der Korruptionsbekämpfung im Beitrittsprozess der Europäischen Union teilgenommen. Ich übernahm die Aufgabe des Simultandolmetschers oder Protokollübersetzers für die Delegationen der Rumänisch-Türkisch-Rumänischen Simultan- und Ardalı-Übersetzungs-Exporteursvereinigung in der Uludağ-Exporteursvereinigung während ihrer Reisen nach Rumänien und Moldawien und gemischten Wirtschaftstreffen. An die Direktion für kleine und mittlere Unternehmen des rumänischen Wirtschaftsministeriums, rumänisch-türkisch-rumänische Simultan-, Ardalı- und schriftliche Übersetzungsdelegationen der Direktion für kleine und mittlere Unternehmen, die dem rumänischen Wirtschaftsministerium angegliedert ist Ich arbeite als Übersetzerin in verschiedenen Programmen für die Agentur Fabrika, die Werbeagentur Duygu Başara, die Agentur Fil, das Fernsehprogramm Ekovitrin, das Programm Kanal 7 Gezgin. Rumänisch-Türkisch-Rumänisch, Transkription, Voice-Over und schriftliche Übersetzung Interview- und Filmuntertitel, Transkription oder Werbesynchronisierung Rumänisches Generalkonsulat in Istanbul Rumänisch-Türkisch- Rumänisch Simultan-, Ardalı- und Schriftübersetzung Während der Diplomatenzeit 2001-2004 als vereidigter Übersetzer des rumänischen Generalkonsulats in Istanbul, bei Protokollsitzungen Schriftliche, konsekutive oder simultane Übersetzung bei Geschäftstreffen und Treffen auf Staatsebene

Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten