Übersetzer für Türkisch, Deutsch - METIN O.

Über METIN O. - Übersetzer für Türkisch, Deutsch

Zu bevorzugten Übersetzern hinzufügen

Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen die Möglichkeit, den Übersetzer auszuwählen, der am besten zu den Eigenschaften Ihrer Übersetzung passt. Nachfolgend finden Sie die Informationen eines unserer Übersetzer, die in Türkischer und Deutscher Sprachen arbeiten. Wenn Sie mit diesem Übersetzer arbeiten möchten, müssen Sie lediglich Ihre Übersetzung an unser Büro senden, indem Sie auf den Link „Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten“ und dann auf „Übersetzung jetzt senden“ klicken.

Informationen zu Sprache/Branche/Kapazität

  • Sprachpaare
    • Deutsche » Türkische: 25000 Charaktere (4000 Wörter)
    • Türkische » Deutsche: 25000 Charaktere (4000 Wörter)
  • Fachgebiete:
    Technisch, Juristisch, Akademisch, Kommerziell, Finanziell, Literarisch, Tourismus, Webseite, Sozialwissenschaft

Ausbildungsinformationen

Universität: FernUniversität Hagen - Pädagogische Philosophie | 2005

Berufserfahrung

Erfahrung: 26 Jahr(e)

Freiberuflicher Übersetzer / 2011
Pflicht: Freiberuflicher Übersetzer

ODER Finanzen / 2005-2010
Pflicht: Deutschland-Geschäftsführer

Beispielübersetzungen des Übersetzers

  • Türkisch » Deutsch - Website-Übersetzung (Elektrisch Maschinenbau)
    Doğru Set Skoru (5 set arasından)
    Genaue Satzwetten ( Insgesamt von 5 Sätzen)
  • Türkisch » Deutsch - Website-Übersetzung (Elektrisch Maschinenbau)
    EST >10= Ev sahibi takım maçı 11 ya da daha fazla gol atarak kazanır.
    HT>10= Heim-Team gewinnt das Match in dem sie 11 oder mehr Tore erzielen.
  • Türkisch » Deutsch - Website-Übersetzung (Elektrisch Maschinenbau)
    Birinci Set- Doğru Ayak Skoru (BO19)
    1.Satz- Genaues Fußergebnis (BO19)
  • Türkisch » Deutsch - Website-Übersetzung (Elektrisch Maschinenbau)
    Maçın normal süresinde en az bir korner olur mu?
    Gibt es mindestens ein Eckball in der regulären Spielzeit?
  • Türkisch » Deutsch - Website-Übersetzung (Elektrisch Maschinenbau)
    İlk yarıda en az bir korner olur mu?
    Gibt es mindestens ein Eckball in der ersten Halbzeit?
  • Türkisch » Deutsch - Website-Übersetzung (Elektrisch Maschinenbau)
    Aşağıda ismi verilmiş olanlardan birisi normal sürede ilk golü atar mı?
    Wird einer der unten angegebenen Namen in der regulären Spielzeit den erste Tor Erzielt?
  • Türkisch » Deutsch - Website-Übersetzung (Elektrisch Maschinenbau)
    Üçüncü çeyrekteki toplam sayı tahsis edilen Toplam handikaptan daha mı az daha mı çok olur?
    Ist im dritten Viertel die Gesamtzahl mehr oder weniger als das angewendete Handikap
  • Türkisch » Deutsch - Website-Übersetzung (Elektrisch Maschinenbau)
    Maç sonunda maçta tahsis edilmiş Toplam sayıdan daha az mı yoksa daha fazla mı gol olur?
    Ist die Gesamte Torzahl nach Anwendung im zweiten Viertel mehr oder weniger
  • Türkisch » Deutsch - Website-Übersetzung (Elektrisch Maschinenbau)
    Maçın hangi devresinde en çok gol atılır?
    In welche Hälfte wird die meisten Tore erzielt?
  • Türkisch » Deutsch - Website-Übersetzung (Elektrisch Maschinenbau)
    Hangi takım dördüncü seti kazanır?
    Welches Team gewinnt den vierten Satz?
  • Türkisch » Deutsch - Website-Übersetzung (Elektrisch Maschinenbau)
    Deplasman takımı tahsis edilen toplam satırdan daha fazla mı yoksa daha az mı sayı atar?
    Erzielt das Gast-Team mehr oder weniger Punkte als angewendet wurden
  • Türkisch » Deutsch - Website-Übersetzung (Elektrisch Maschinenbau)
    Üst ve ev sahibi ile Özel Bahis Değeri 5,5 kombinasyonu, maçta 6 ya da daha fazla gol olacağı ve ev sahibinin kazanacağı anlamına gelir.
    Kombination Über 5,5 und Heim zeigt dass im Spiel 6 oder mehr Tore Erzielt und Heim-Team gewinnen wird.
  • Deutsch » Türkisch - Technische Übersetzung (Automatisierung und Robotik)
    Tüllengehäuse, gerader Kabelausgang, M20 inkl. Kabelverschraubung Bestnr.:
    Ağızlık mahfazası, düz kablo çıkışı, kablo vidalı bağlantı dahil M20 Sip No.:
  • Deutsch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Textil)
    Alle Statorbolzen (3010) am Pumpengehäuse (2010) mit Sechskantmuttern (3020) festschrauben.
    Tüm stator cıvatalarını (3010) pompa gövdesine (2010) altıgen somunlarla (3020) vidalayınız.
  • Deutsch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Textil)
    Magnetisch-Induktiven Durch- flussmesser von der Verschmut- zung reinigen ggf. austauschen
    Manyetik endüksiyonlu akış ölçeri kirlerden arındırınız ve gerekirse değiştiriniz
  • Deutsch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Textil)
    rücksichtigung betrieblicher Besonderheiten, zum Beispiel hinsichtlich Arbeitsorganisati- on, Arbeitsabläufen, eingesetztem Personal, ergänzen.
    personel dökümü gibi özel işletme durumlarında denetim ve bildirim yükümlülüğü ile ilgili talimatlarla tamamlayınız.
  • Deutsch » Türkisch - Finanzübersetzung (Besteuerung Und Zoll)
    Der Jahresabschluss wurde ordnungsgemäß aus der Buchführung, den Bestandsverzeichnissen und den weiteren geprüften Unterlagen abgeleitet.
    Yılsonu bilançosu, düzgün bir şekilde muhasebe kayıtlarından, stok kayıtlarından ve diğer incelenen evraklardan hazırlanmıştır.
  • Deutsch » Türkisch - Technische Übersetzung (Industriell Automatisierung)
    Auswahlfenster zum Ein- und Ausschalten der Funktion
    Fonksiyonun açılması ve kapatılması için seçim penceresi
  • Deutsch » Türkisch - Finanzübersetzung (Besteuerung Und Zoll)
    Er hat jedoch den Auftraggeber auf von ihm festgestellte Unrichtigkeiten hinzuweisen.
    Ancak; kendisince tespit edilen yanlışlar konusunda görevlendireni uyarmakla mükelleftir.
  • Deutsch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Textil)
    Schraubensicherung (5115/5116) aufschieben.
    Vida emniyetini (5115/5116) ittiriniz.
  • Deutsch » Türkisch - Finanzübersetzung (Besteuerung Und Zoll)
    Erkennbare Einzelrisiken sind durch Einzelwertberichtigungen, das allgemeine Kreditrisiko ist durch eine Pauschalwertberichtigung berücksichtigt.
    Fark edilebilir münferit riskler, şüpheli alacaklar için özel karşılıklarla dikkate alınmıştır ve genel kredi riski götürü değeri karşılığı ile dikkate alınmıştır.

Weitere Informationen und Erfahrungen

Ich habe 22 Jahre in Europa gelebt. Mein Abitur und Studium habe ich in Deutschland absolviert. Meine Übersetzungen sind von höchster Qualität.

Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten