Übersetzerin für Türkisch, Deutsch - SERPIL E.

Über SERPIL E. - Übersetzerin für Türkisch, Deutsch

Zu bevorzugten Übersetzern hinzufügen

Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen die Möglichkeit, den Übersetzer auszuwählen, der am besten zu den Eigenschaften Ihrer Übersetzung passt. Nachfolgend finden Sie die Informationen eines unserer Übersetzer, die in Türkischer und Deutscher Sprachen arbeiten. Wenn Sie mit diesem Übersetzer arbeiten möchten, müssen Sie lediglich Ihre Übersetzung an unser Büro senden, indem Sie auf den Link „Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten“ und dann auf „Übersetzung jetzt senden“ klicken.

Informationen zu Sprache/Branche/Kapazität

  • Sprachpaare
    • Deutsche » Türkische: 5000 Charaktere (800 Wörter)
    • Türkische » Deutsche: 5000 Charaktere (800 Wörter)
  • Fachgebiete:
    Medizinisch, Akademisch, Kommerziell

Ausbildungsinformationen

Universität: Universität Istanbul - Öffentliche Verwaltung | 2011
Grad: Freie Universität Berlin - Politikwissenschaft | 2014

Berufserfahrung

Erfahrung: 12 Jahr(e)

Beispielübersetzungen des Übersetzers

  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    Tarih, Öğretim,-Üyesinin İmzası ve Notlar
    Datum, Unterschrift der Lehrkraft und Notizen
  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    Hızlı ve doğru bilgiye ulaŞılırken dikkat edilecek hususlar nelerdir.
    Was muss man beachten, wenn schnelle und genaue Informationen erreicht werden.
  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    Ben Mesajınız başarıyla iletildi.
    Ich, Ihre Nachricht wurde erfolgreich gesendet.
  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    Yenidoğan ve prematüre muayenesi
    Neugeborenen- und Frühgeborenenuntersuchung
  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    Endoplazmik Retikulum, Ribozom, Mitokondri
    Endoplasmatisches Retikulum, RiCSFom, Mitochondrien
  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    Dönem VI - Kırsal Hekimlik - 395
    Semester IV - Ländliche Medizin 395
  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    YAKUTİYE KAYMAKAMLIĞI İlçe Nüfus Müdürlüğü
    BEZIRKSAMT YAKUTIYE İlçe Standesamt
  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    KURUL BECERİ UYGULAMASI SINAVI 13.30
    AUSSCHUSS FÄHIGKEITENANWENDUNGSPRÜFUNG 9.40
  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    POSTOPERATİF BAKIM VE KARDİYOVASK SİSTEM
    POSTOPERATIVE BETREUUNG UND KARDIOVASKULÄRSYSTEM
  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    olgu kontrol ve kohort araŞtırmaları
    Fallkontrolle und Kohortenstudien
  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    Epidemiyolojik Ölçütler (veri kaynakları ve vaka, risk altındaki nüfus)
    Deskriptiv-Analytisch, Klinische Untersuchungen)
  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    00'de gündüz iŞlerini bitirip Genel Pediatri asistan odasında toplanır ve iŞ bölümü yapılır.
    Uhr und versammelt sich im Raum für allgemeine Pediatrie und es findet dort eine Arbeitsteilung statt.
  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    Beceri uygulamaları - Erken tanı için uygun tarama yöntemlerini seçebilme, uygulayabilme ve yönlendirebilme
    Fähigkeits-Anwendungen - Wählen, wenden Sie an und wenden Sie geeignete Screening-Methoden für die Früherkennung
  • Türkisch » Deutsch - Medizinische Übersetzung
    Acil Tıp Stajı ÇalıŞma ve Eğitim Düzeni Tanıtım Toplantısı ve Ön Sınav Dünyada ve Türkiye' de Acil Tıp İleri Havayolu Yönetimi ve Hızlı ArdıŞık Entübasyon Multiple Travma Hastasına YaklaŞım Göğüs Ağrılı Hastaya YaklaŞım EKG, TYD, İKYD ve Defibrilasyon
    Praktikum in der Notfallmedizin und Treffen zur Bildungsförderung und Voruntersuchung, Notfallmedizin in der Welt und der Türkei, fortgeschrittenes Luftwegverwaltung und schnelle erfolgreiche Entubation, Annäherung an mehrere Traumapatienten, Ansatz zum Brustschmerz-Patienten, EKG, TYD, IKYD und Defibrillation
  • Deutsch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)
    Bei drei Patienten handelt es sich um den Übergang zur vollständigen Zahn- losigkeit: sie unterzogen sich den letzten Zahnextraktionen und tragen infolgedessen zum ersten Mal Totalprothesen.
    Üç hastada tam dişsizliğe geçiş söz konusu oldu: son diş çekimi uygulandı ve bunun sonucu ilk defa tam protez kullanıyorlar.
  • Deutsch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Textil)
    Tritt eine Störmeldung auf, muss zunächst die Ursache der Störung beseitigt werden.
    Bir arıza bildirimi vuku bulduğunda öncelikle arıza kaynağının giderilmesi gerekmektedir.
  • Deutsch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Textil)
    F Firmeninformation und Kontaktdaten
    F Firma bilgileri ve iletişim bilgileri
  • Deutsch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Textil)
    Dadurch hat die Unterschale (3002) bei der weiteren Montage einen sicheren Stand auf der Arbeitsfläche.
    Böylece alt teknenin (3002) devam eden montaj işleminde çalışma tezgahında güvenli bir duruşu sağlanmıştır.
  • Deutsch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Textil)
    auf Beschädigungen kontrollieren, ggf. ausbe s- sern
    hasar olup olmadığını kontrol ediniz ve gerekirse düzeltiniz.
  • Deutsch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Textil)
    einem trockenen Raum aus- trocknen lassen, ggf. austau- schen
    kuru bir mekanda kurutmaya bırakınız veyahut gerekirse değiştiriniz
  • Deutsch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Textil)
    Ihre Beachtung hilft, Ge- fahren zu vermeiden und die Zulässigkeit und die Lebensdauer der Anlage zu erhöhen.
    Talimata uyarak olası tehlikeleri önleyebilir ve tesisin güvenirliğini ve ömrünü arttırabilirsiniz.
  • Deutsch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Textil)
    Für Fragen steht Ihnen unser Service-Team immer gerne zur Verfügung.
    Sorularınız için servis ekibimiz daima hizmetinizdedir.
  • Deutsch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Textil)
    In der Kopfzeile auf jeder ungeraden Seite ist linksbündig die Be- nennung der Anleitung und die Anlagenbezeichnung dargestellt.
    Tek sayı olan her sayfanın üst bilgisinde sol merkezli olarak talimat adı ve tesis adı verilmiştir.

Weitere Informationen und Erfahrungen

Nachdem ich die Deutschprüfung in Deutschland bestanden hatte, hatte ich die Berechtigung zur Masterausbildung und mache derzeit meinen Master. Ich benutze Deutsch ständig, sowohl in Wort und Schrift, sowohl für meine Ausbildung als auch weil ich in Deutschland lebe. Ich habe übersetzt für ungefähr ein Jahr.

Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten