Übersetzerin für Türkisch, Englisch, Französisch - İPEK S.

Über İPEK S. - Übersetzerin für Türkisch, Englisch, Französisch

Zu bevorzugten Übersetzern hinzufügen

Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen die Möglichkeit, den Übersetzer auszuwählen, der am besten zu den Eigenschaften Ihrer Übersetzung passt. Nachfolgend finden Sie die Informationen eines unserer Übersetzer, die in Türkischer, Englischer und Französischer Sprachen arbeiten. Wenn Sie mit diesem Übersetzer arbeiten möchten, müssen Sie lediglich Ihre Übersetzung an unser Büro senden, indem Sie auf den Link „Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten“ und dann auf „Übersetzung jetzt senden“ klicken.

Informationen zu Sprache/Branche/Kapazität

  • Sprachpaare
    • Englische » Türkische: 20000 Charaktere (3200 Wörter)
    • Französische » Türkische: 20000 Charaktere (3200 Wörter)
    • Türkische » Französische: 20000 Charaktere (3200 Wörter)
  • Fachgebiete:
    Juristisch, Akademisch, Kommerziell, Finanziell, Literarisch, Tourismus, Sozialwissenschaft

Ausbildungsinformationen

Universität: Kirikkale-Universität - Übersetzen und Dolmetschen | 2012

Berufserfahrung

Erfahrung: 9 Jahr(e)

Beispielübersetzungen des Übersetzers

  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Incorporer les œufs et 1/3 de farine, pétrir.
    Yumurtaları ve unun 1/3'ünü ekleyin ve yoğurun.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Faire chauffer à 50°C le lait avec les 60 g de sucre, la gousse de vanille fendue en deux ef les grains de café torréfiés.
    Sütü 60 g şeker, ikiye bölünmüş vanilya çubuğu ve kırık kahve çekirdekleriyle 50°C'ye kadar ısıtın.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Dès la sortie du four, décoller les tuiles, retourner et les déposer dans une gouttière pour leur donner une forme bombée.
    Fırından çıkar çıkmaz tuile'leri tepsiden ayırın, ters çevirin ve bombeli bir şekil almaları için oluğa yerleştirin.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Au cutter affiner le tant pour tant amandes avec le sucre glace et le café soluble.
    Badem tozu, pudra şekeri ve çözünebilir kahveyi mikserden geçirin.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Dissoudre le sel fin dans l'eau puis verser ce mélange sur les jaunes d'œufs
    İnce tuzu suda çözdürün ve bu karışımı yumurta sarılarının üzerine boşaltın.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Ingrédients (pour trois plaques 40*35) :
    Malzemeler (40*35 üç tepsi için):
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Alterner des rangées de 12 puis 11 salambos par ligne.
    Her sırada 12 ya da 11 salambo olacak şekilde alternatifli çalışın.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Stocker au frigo pour au maximum 48 heures à 4 °C.
    Buzdolabında 4°C'de en fazla 48 saat bekletin.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Laisser reposer 2 h II est préférable de faire cette pâte la veille de l'utilisation.
    2 saat dinlendirin. Bu hamuru kullanımdan bir gün önce yapmak daha uygundur.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Ajouter le reste de farine, pétrir de nouveau pour former une pâte.
    Unun kalanını ekleyin, yeniden yoğurun ve bir hamur elde edin.
  • Englisch » Türkisch - Finanzübersetzung (Bankwesen und Investition)
    In certain instances (i.e. hostile acquisition), it may be necessary to conduct due diligence post acquisition, in which case it should be finalised within a reasonable period (such as three months) after completion of the transaction.
    Bazı durumlarda (ör. düşmanca şirket alımı), satın alım sonrasında durum tespiti gerçekleştirmek gerekli olabilir, bu durumda bu tespit işlemin tamamlanmasından sonra makul bir süre (örneğin üç ay) içinde sonuçlandırılmalıdır.
  • Englisch » Türkisch - Kommerzielle Übersetzung (Verordnung)
    Status ST432 has been forced or inverted.
    Durum ST432 zorlanmış veya tersinilmiştir.
  • Englisch » Türkisch - Website-Übersetzung
    Even better, by purchasing your ticket ahead of time you'll jump the queue.
    Daha da iyisi, biletinizi şimdiden alarak sırayı aşabilirsiniz.
  • Englisch » Türkisch - Juristische Übersetzung (Verordnung)
    (2) Transfer to the Secretary and make available to any applicable State organic program's governing State official all records concerning its certification activities that were suspended or revoked.
    (2) Bakanlığa ve ilgili Ülke organik programını yöneten resmi makama, askıya alınan veya iptal edilen sertifikasyon faaliyetlerine ilişkin tüm resmi kayıtları aktarmalı ve açmalıdır.
  • Englisch » Türkisch - Website-Übersetzung
    Hop on board your air-conditioned coach and then relax on the journey northwest to Delphi.Stop in the historical spa town of Livadia to stretch your legs, and then continue through the larger town of Arachova to Delphi.
    Klimalı tur otobüsüne atlayın ve sonra Delphi'nin kuzeybatısına seyahat ederken rahatlayın.Bacaklarınızı germek için Livadia bölgesinin tarihi kaplıca kasabasında durun, ve daha sonra Arachova'nın büyük şehir boyunca Delphi^ye devam edin.
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    YUKARIDA BEYAN EDİLEN İŞ SÖZLEŞME VE ŞARTNAMELERE UYGUN OLARAK İKMAL EDİLEREK KABULLERİ YAPILMIS OLUP, İŞ BU BELGE İLGİLİNİN İSTEĞİ ÖZERİNE KENDİSİNE VERİLMİŞTİR.
    LE TRAVAIL SUSMENTIONNE EST REALISE CONFORMEMENT AUX CONTRATS ET AUX CAHIERS DE CHARGE, ON A REALISE LES RECEPTIONS PROVISOIRES ET DEFINITIVES ET CE PRESENT CERTIFICAT EST DELIVRE SUR LA DEMANDE DE L'INTERESSE.
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)
    Potasyum oksit (P2O) suda çözünür
    Potassium oxyde (P2O) soluble dans l'eau
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)
    Bitkilerin azot ihtiyacı olduğu dönemde kullanılır.
    On utilise au cours des temps où les plantes ont besoin de l'azote.
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)
    Yapılan uygulamalarda elde edilen ayrıntılı bilgilerle ilgili firmamızla irtibata geçiniz.
    Avec des informations reçues au cours des applications prenez contact avec notre entreprise.
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    ARCHİTECTURAL PHOTOGRAPHY WORKSHOP
    ARCHITECTURAL PHOTOGRAPHY WORKSHOP
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    İstanbul Teknik Ofis Yöneticisi
    Administrateur de Bureau Technique d'Istanbul
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    Kadir Has Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü - MBA İşletme Yüksek Lisansı
    Institut des Sciences Sociales de l'Université de Kadir Has - MBA Licence Supérieure des Affaires
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    MANİSA KAĞIT MAKİNASI-4 ÜRETİM TESİSİ
    MACHINE DE PAPIER DE MANISA-4 INSTALLATION DE PRODUCTION
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    Bu geçici mezuniyet belgesi, adı geçen öğrenciye daha sonra hazırlanacak olan diploması ile değiştinlmek üzere verilmıştir.
    Ce certificat provisoire de graduation est délivré à l'étudiant susmentionné pour changer avec le diplôme qui sera préparé ensuite.

Weitere Informationen und Erfahrungen

Keiner

Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten