Traductrice en Turc, Anglais - TUĞBA S.

À propos de TUĞBA S. - Traductrice Turc, Anglais

Ajouter aux traducteurs favoris

Notre bureau de traduction vous offre la possibilité de choisir le traducteur le plus adapté aux caractéristiques de votre traduction. Vous trouverez ci-dessous les informations d'un de nos traducteurs travaillant en Turc, Anglais. Si vous souhaitez travailler avec ce traducteur, il vous suffit de soumettre votre traduction à notre bureau en cliquant sur le lien "Je veux travailler avec ce traducteur" puis sur "Envoyer votre traduction maintenant".

Informations sur la langue/la branche/la capacité

  • Paires de langues
    • Anglais » Turc: 15000 caractères (2400 Mots)
    • Turc » Anglais: 15000 caractères (2400 Mots)
  • Domaines de traduction:
    Médical, Académique, Commercial

Informations sur l'éducation

Université: Université Bulent Ecevit - Anglais appliqué et traduction | 2014

Expérience de travail

De l'expérience: 7 Année(s)

TRADUCTION D'ISIS / HAZİRAN- TEMMUZ 2013
Devoir: INTERNE

Exemples de traductions du traducteur

  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Reset fault and check whether the fault was only caused by the starting current.
    Arızayı sıfırlayın ve arızanın sadece akımın başlatılmasından mı kaynaklandığını kontrol edin.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Includes any products that can be described/observed as decongestants, which are not classified within any other brick within the Respiratory/Allergy Products class Excludes any other decongestant products such as Allergy Prevention/Relief/Antihistamines, Cold/Cough Remedies and Nasal Strips/Sprays.
    Solunum/Alerji Ürünleri sınıfı dahilinde herhangi başka bir alt kategoride tasnif edilmemiş olan dekonjestanlar olarak tanımlanabilen/gözlemlenebilen her türlü ürün dahildir. Alerji Alerji Önleyiciler/Alerji Gidericiler/Antihistaminler, Soğuk Algınlığı/Öksürük İlaçları ve Burun Bantları/Spreyleri gibi diğer dekonjestan ürünler dahil değildir.
  • Anglais » Turc - Traduction médicale (Maternité)
    Some women may have cramping and spotting after getting an IUD, but this almost always goes away within 3-6 months.
    Bazı kadınlarda RİKA takıldıktan sonra kramplar ya da damlama yaşanabilmektedir ancak bu durum hemen hemen her zaman 3-6 ay içerisinde geçmektedir.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Excludes products such as Milk Extractors, Baby Bottles and all other products intended to care for baby rather than enhance the comfort of nursing mothers.
    Emziren annelerin konforunu arttırmaktan ziyade bebek bakımı için kullanılan Süt Sağıcılar, Biberonlar ve diğer ürünler hariç tutulmaktadır.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Includes any products that may be described/observed as lawn and garden outdoor structure products, where the user of the schema is not able to classify the products in existing bricks within the schema.
    Şema içerisinde kullanıcının mevcut birimlerdeki ürünleri sınıflandıramadığı durumlar için çim ve bahçe açık hava yapı ürünleri olarak tanımlanabilecek/gözlemlenebilecek her tür ürün dahildir.
  • Turc » Anglais - Traduction médicale (Gynécologie)
    Şikayetlerinize göre hekiminiz, endometriozis tanısından şüphelenebilir.
    Based on your complaints, your doctor may suspect endometriosis.
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Affaires / Commerce (général))
    Personellerin tamamı için periyodik sağlık kontrolleri düzenli olarak yaptırılacaktır.
    Periodic medical checkup are going to be have made for the whole personnel, at regular intervals.
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)
    YÜKLENİCİ ‘nin şbu sözleşme ve ekleri kapsamındaki maddelere uygun davranışı, GNB tarafından görevlendirilmiş bağımsız 3. şahıs firmalar tarafından denetlenebilecektir.
    CONTRACTOR's compliance with the Articles under the Contract and its Annexes can be inspected by independent third party companies appointed by GNB.
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Affaires / Commerce (général))
    o- Peynir(40gr) (Tuzlu, tuzsuz )
    o- Feta cheese (40gr) (Salted, Unsalted )
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)
    Denetimde 161 adet oduğu tespiti yapılmıştır.
    audit was determined to be 161 in the 2nd audit.
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)
    M (II) döneminde Üretici Fiyat Endeksi değişim oranı
    Ratio of variation in Producer Price Index during the Y (I) period
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Affaires / Commerce (général))
    Personellerin tamamı için iş başı öncesi sağlık kontrolleri yapılacaktır.
    The whole personnel will be subjected to medical checkups prior to starting to work.
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)
    Sigorta şirketine ibraz edilecek belgelerin aslını GNB Sigorta Birimine, bir suretini de GNB Ulaştırma
    The CONTRACTOR shall submit the originals of the documents required to GNB insurance Department
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)
    Bölüm çalışanlarının görev, yetki ve sorumluluklarını açık bir şekilde tanımlamak, anlaşılmasını sağlamak
    To clearly define the duties, powers and responsibilities of each employee in his/her department, and to make the same is well-understood.

Autres informations et expériences

Rien

Je veux travailler avec ce traducteur