Traductrice en Turc, Anglais, Persan, Azerbaïdjanais - SANEM V.

À propos de SANEM V. - Traductrice Turc, Anglais, Persan, Azerbaïdjanais

Ajouter aux traducteurs favoris

Notre bureau de traduction vous offre la possibilité de choisir le traducteur le plus adapté aux caractéristiques de votre traduction. Vous trouverez ci-dessous les informations d'un de nos traducteurs travaillant en Turc, Anglais, Persan, Azerbaïdjanais. Si vous souhaitez travailler avec ce traducteur, il vous suffit de soumettre votre traduction à notre bureau en cliquant sur le lien "Je veux travailler avec ce traducteur" puis sur "Envoyer votre traduction maintenant".

Informations sur la langue/la branche/la capacité

  • Paires de langues
    • Anglais » Turc: 10000 caractères (1600 Mots)
    • Persan » Turc: 10000 caractères (1600 Mots)
    • Azerbaïdjanais » Turc: 12000 caractères (1920 Mots)
    • Turc » Anglais: 10000 caractères (1600 Mots)
    • Turc » Persan: 15000 caractères (2400 Mots)
  • Domaines de traduction:
    Académique, Sciences sociales

Informations sur l'éducation

Université: Université technique du moyen orient - Sociologie | 2014

Expérience de travail

De l'expérience: 9 Année(s)

Assemblée des citoyens d'Helsinki / Nisan-Eylül 2010
Devoir: Traduction consécutive et écrite persan-turc-anglais dans le cadre du projet de soutien psychosocial aux réfugiés

Exemples de traductions du traducteur

  • Anglais » Turc - Traduction juridique (Règlement)
    (2) A copy of the procedures to be used for reviewing and investigating certified operation compliance with the Act and the regulations in this part and the reporting of violations of the Act and the regulations in this part to the Administrator;
    (2) Sertifikalı işletmenin Kanun ve bu bölümde yer alan düzenlemelere uygunluğunu incelemede ve soruşturmada, ve Kanun ve bu bölüm içerisinde yer alan düzenlemelere ilişkin ihlallerin İdareye bildiriminde kullanılacak prosedürlerin birer nüshası;
  • Anglais » Turc - Traduction juridique (Règlement)
    2. the restriction of the use of external inputs.
    2. harici girdilerin kullanımının sınırlandırılması.
  • Anglais » Turc - Traduction juridique (Règlement)
    3. the transport of finished organic feed shall be separated physically or in time from the transport of other finished products;
    3. bitmiş organik besinlerin nakliyesi fiziksel olarak veya zaman içerisinde diğer bitmiş ürünlerin nakliyesinden ayrılacaktır;
  • Anglais » Turc - Traduction juridique (Règlement)
    (a) to perform the operations in accordance with the organic production rules;
    (a) işlemleri organik üretim kuralları doğrultusunda gerçekleştirmeye;
  • Anglais » Turc - Traduction juridique (Règlement)
    The aquatic growing area for organic seaweed and aquaculture animals is of utmost importance for growing both safe and high quality products with minimal impact on the aquatic environment.
    Organik deniz yosunu ve su ürünleri hayvanlarına yönelik akuatik gelişme ortamı, hem güvenli hem de yüksek kaliteli ürünlerin akuatik ortam üzerinde asgari etki ile yetiştirilmeleri açısından son derece önemlidir.
  • Anglais » Turc - Traduction juridique (Règlement)
    889.70-71, 889.80-88, 889.90-97) to leave only the requirements that need to be applied by operators.
    Bunlar (834.22, 834.27, 834.29-42, 889.48-56, 889.63-65, 889.67,889.70-71, 889.80-88, 889.90-97) çıkartılmıştır.
  • Turc » Anglais - Traduction académique (Chimie)
    Sayısal analizler sonucu optimum altıgen kanatçıklı ısı alıcısı (OA-2) için en yüksek Ns,a oranı 200 mm kanat boyunda gözlemlenmiştir.
    Through the numerical analyses, the highest Ns,a rate for heat receiver with optimum hexagonal (OH-2) fins was found at a fin height of 200 mm.
  • Turc » Anglais - Traduction académique (Chimie)
    200 mm kanat boyu için minimum ile maksimum Reynolds sayıları arasında 100 ve 150 mm kanat boyu için geçerli olan değerler bulunmuştur.
    For 200-mm fin height, the same values as with 100- and 150-mm fin heights were found between the minimum and maximum Reynolds numbers.
  • Turc » Anglais - Traduction académique (Chimie)
    OA-2 ısı alıcısı 200 mm kanatçık boyu için sayısal analiz ve deneysel sonuçları karşılaştırdığımızda her iki sonuçta da Ns,a oranı Reynolds sayısı ile artış göstermiştir.
    Comparing the results of numerical and experimental analyses for OH-2 heat receiver with 200-mm fin height, it is observed that the Ns,a rate increases with increasing Reynolds number in both analysis.
  • Turc » Anglais - Traduction académique (Chimie)
    Takip eden Reynolds sayıları arasında sırasıyla %4.83, %4.28, %4.28 ve %4.28'lik bir değer artışı meydana gelmiştir.
    The increases for subsequent Reynolds numbers are 4.83%, 4.28%, 4.28% and 4.28%, respectively.
  • Turc » Anglais - Traduction académique (Chimie)
    OA-2 h=100 mm için sayısal analiz ve deneysel sonuçların karşılaştırılması
    Comparison of the results of numerical and experimental analyses for OH-2 h=100 mm.
  • Turc » Anglais - Traduction académique (Chimie)
    Optimum altıgen kanatçıklı ısı alıcısı (OA-2) için en yüksek Nusselt sayısı 100 mm kanat boyunda gözlemlenmiştir.
    The highest Nusselt number for heat receiver with optimum hexagonal (OH-2) fins was found at a fin length of 100mm.

Autres informations et expériences

Je suis né en Iran et depuis que mes parents ont immigré en Turquie quand j'étais enfant, je me suis habitué à apprendre et à utiliser les deux langues à peu près en même temps. J'ai appris l'anglais avec des cours particuliers quand j'avais 12 ans, et j'ai pu commencer les cours sans étudier la préparation en obtenant une note supérieure à 85 à l'examen de compétence en anglais à la Middle East Technical University, auquel j'ai participé en 2009. Depuis l'âge de 17 ans, je traduis volontairement des rapports et des nouvelles sur les droits de l'homme en Iran du persan et de l'azéri vers le turc et l'anglais. En deuxième année de mon école, j'ai pris un congé et j'ai travaillé comme traductrice à l'Assemblée des citoyens d'Helsinki. Plus tard, j'ai commencé un travail indépendant de traduction écrite et consécutive persan-turc pour un doctorat en sociologie et je continue à le faire.

Je veux travailler avec ce traducteur