Übersetzerin für Türkisch, Englisch, Französisch - VERDAVARON

Über VERDAVARON - Übersetzerin für Türkisch, Englisch, Französisch

Zu bevorzugten Übersetzern hinzufügen

Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen die Möglichkeit, den Übersetzer auszuwählen, der am besten zu den Eigenschaften Ihrer Übersetzung passt. Nachfolgend finden Sie die Informationen eines unserer Übersetzer, die in Türkischer, Englischer und Französischer Sprachen arbeiten. Wenn Sie mit diesem Übersetzer arbeiten möchten, müssen Sie lediglich Ihre Übersetzung an unser Büro senden, indem Sie auf den Link „Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten“ und dann auf „Übersetzung jetzt senden“ klicken.

Informationen zu Sprache/Branche/Kapazität

  • Sprachpaare
    • Englische » Türkische: 5000 Charaktere (800 Wörter)
    • Französische » Türkische: 5000 Charaktere (800 Wörter)
    • Türkische » Französische: 5000 Charaktere (800 Wörter)
  • Fachgebiete:
    Kommerziell, Finanziell, Tourismus, Webseite, Sozialwissenschaft

Ausbildungsinformationen

Universität: Amerikanische Akademie Paris - Innenarchitektur | 2008

Berufserfahrung

Erfahrung: 20 Jahr(e)

Beispielübersetzungen des Übersetzers

  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Faire griller les amandes brutes au four à 150°C.
    Çiğ bademleri fırında 150°C'de pişirin.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Dresser les macarons sur papier cuisson avec une poche à douille unie n°1 0.
    Makaronları pişirme kağıdı üzerine, 10 no'lu sıkma torbası duyuyla yerleştirin.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Dans une bassine à confiture, faire chauffer les fruits pendant quelques minutes afin de faire ressortir le jus du fruit.
    Reçel tenceresinde birkaç dakika ısıtarak meyvelerin suyunu salmasını sağlayın.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Saupoudrer de sucre glace et enfourner à 180°C pendant 10 à 15 min, puis redescendre à 170°C pendant 15 à 20 minutes.
    180°C'de 10 ila 15 dakika pişirin, ardından 170°C'ye inin ve 15-20 dakika daha pişirin.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Détendre avec la pâte de cacao fondue.
    Erimiş kakao hamuruyla yumuşatın.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Pâte sablée aux amandes 1 recette par personne
    Bademli sable hamuru kişi başı 1 reçete
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Faire tiédir le lait, le sucre avec la gousse de vanille et le café soluble Mélanger les jaunes et le sucre.
    Sütü, şekeri, vanilyayı ve çözünebilir kahveyi ılıtın. Yumurta sarılarını ve şekeri karıştırın.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Mélanger au fouet, le sucre glace, le sucre vanillé et les oeufs à température ambiante
    Oda sıcaklığındaki yumurtaları, pudra şekerini, vanilyalı şekeri çırpıcıyla karıştırın.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Verser la crème pâtissière vanille encore chaude sur la ganache au chocolat.
    Halen sıcak vanilyalı pasta kremasını çikolatalı ganajın üzerine dökün.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Dresser les macarons sur papier cuisson avec une poche à douille unie n°10.
    Makaronları pişirme kağıdı üzerine, 10 no'lu sıkma torbası duyuyla yerleştirin.
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Industriell Automatisierung)
    Process fluids may spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings.
    Proses akışkanları, salmastra donanımını sökerken veya salmastra halkalarını çıkartırken basınç altında püskürtülebilir.
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Ideal for effective cleaning prior to disinfection or sterilisation
    Dezenfeksiyon veya sterilizasyon öncesi etkili temizlik için ideal
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Maschinen)
    16 Fine adjustment of longitudinal direction
    16 Uzunlamasına yönde ince ayar
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Benutzerhandbuch)
    You need a special serial cable to connect the host PC to the S600+.
    Ana PC'yi S600+'ya bağlamak için özel bir seri kabloya ihtiyacınız olacaktır.
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Konstruktion)
    To adjust for a bigger groove diameter, turn the depth adjuster CLOCKWISE.
    Daha büyük yiv çapı ayarı için, derinlik ayarlayıcıyı SAAT YÖNÜNDE döndürün.
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Telekommunikation)
    Support dual 10/100/1000 Mbps Ethernet
    10/100/1000 Mbps Eternet'i destekler
  • Englisch » Türkisch - Website-Übersetzung
    Your guide will first take you to the Van Gogh Museum.
    Rehberiniz, sizi ilk olarak Van Gogh Müzesi götürecektir.
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Ökologie und Umfeld)
    Please define emission level values that are deemed compliant and those deemed to be a failure to comply?
    Lütfen, uygun kabul edilen emisyon düzeyi değerlerini ve şirket ihlali olarak değerlendirilecek olan değerleri belirtiniz.
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Technische u Maschinenbau)
    While the frequency of surveys depends on the regulatory jurisdiction in which the system operates, the minimum survey frequency must be annually
    İncelemelerin sıklığı sistemin kullanıldığı yasal yetki bölgesine bağlı olsa da, en düşük inceleme sıklığı yıllık olmalıdır.
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    İş ortaklığı ise ortaklar ve ortaklık oranları,
    Si c'est un joint-venture les partenaires et les taux de partenariat,
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    BAŞVURULACAK İHALELERİN DOSYALARININ ŞARTNAMELERİ KONTROL EDİLEREK HAZIRLANMASI
    PREPARER EN CONTROLANT LES CAHIERS DE CHARGES LES DOSSIERS D'APPEL D'OFFRES A S'ADRESSER
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    2. işin adı ve varsa ihale kayıt numarası
    2. Nom du Travail et le cas échéant, numéro de registre d'appel d'offres
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)
    Ürünün tavsiye edilen dozajı minimum miktardır.
    La dose proposée du produit est la quantité minimale.
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    6-Ortak Girişim İşe Ortaklık Oranı
    6-Si c'est un joint-venture, le Taux de partenariat
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)
    AR-GE faaliyetlerimiz bitkisel menşeli hammaddeleri kullanarak çok çalışmaya devam ediyoruz.
    Nous continuons nos activités de R&D en utilisant des matières premières de type végétal.
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    Yukarıda ticaret unvanı ve ticaret sicil numarası yazılı ticari işletme, halen odamızın üyesi bulunmaktadır.
    L'entreprise commerciale dont la dénomination commerciale et le numéro de registre de commerce sont identifiés ci-dessus est toujours le membre de notre chambre.
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)
    Mantar hastalığından dolayı ölümleri azaltmıştır.
    On a constaté que le produit a diminué la mortalité causée par la maladie de mufle.
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    İŞ DENEYİM BELGESİ (Yüklenici İş Bitirme)
    CERTIFICAT D'EXPERIENCE DE TRAVAIL (Entrepreneur - Achèvement de Travail)
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    ÜRETİLEN ÜRÜNLERİN E-TİCARET VE KOORDİNASYON SORUMLULUKLARI
    RESPONSABILITES D'E-COMMERCE ET DE COORDINATION DES PRODUITS FABRIQUES
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)
    Çiçek sonrası ve meyve gelişiminde.
    Après la fleur et dans le développement du fruit

Weitere Informationen und Erfahrungen

ICH HABE MEINE HOCHSCHULAUSBILDUNG IN PARIS, FRANKREICH ABGESCHLOSSEN UND ALS ICH DORT ALS FREIBERUFLICHER VIELE ÜBERSETZUNGEN VON TEXTEN UND MESSENDE ÜBERSETZUNGEN GEMACHT HABE. NACH ISTANBUL 2008 ZURÜCKGEKOMMEN, WAR ICH GLEICH WEITER FÜR FREIBERUFLICHE ÜBERSETZUNGEN ARBEITEN UND ÜBERSETZUNGEN FRANZÖSISCH-TÜRKISCH, TÜRKISCH-FRANZÖSISCH, ENGLISCH-TÜRKISCH UND TÜRKISCH-ENGLISCH.

Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten