Traductrice en Turc, Français - HAYRIYE E.

À propos de HAYRIYE E. - Traductrice Turc, Français

Ajouter aux traducteurs favoris

Notre bureau de traduction vous offre la possibilité de choisir le traducteur le plus adapté aux caractéristiques de votre traduction. Vous trouverez ci-dessous les informations d'un de nos traducteurs travaillant en Turc, Français. Si vous souhaitez travailler avec ce traducteur, il vous suffit de soumettre votre traduction à notre bureau en cliquant sur le lien "Je veux travailler avec ce traducteur" puis sur "Envoyer votre traduction maintenant".

Informations sur la langue/la branche/la capacité

  • Paires de langues
    • Français » Turc: 10000 caractères (1600 Mots)
    • Turc » Français: 10000 caractères (1600 Mots)
  • Domaines de traduction:
    Médical, Académique, Commercial

Informations sur l'éducation

Université: Uruguay - Assistante de langue étrangère | 1995

Expérience de travail

De l'expérience: 11 Année(s)

Exemples de traductions du traducteur

  • Turc » Français - Traduction commerciale (Des produits et catalogues)
    Kısa aralıklarda bitkilerin tomurcuk oluşumunu artırır.
    Ceci augmente la formation des germes de plantes dans les courts termes.
  • Turc » Français - Traduction commerciale (Affaires / Commerce (général))
    380-GELECEK AYLARA AİT GELİRLER
    380- REVENUS APPARTENANT AUX MOIS PROCHAINS
  • Turc » Français - Traduction commerciale (Affaires / Commerce (général))
    8-Toplam Keşif veya Toplam Sözleşme Bedeli
    8-Découverte Totale ou Montant Total du Contrat
  • Turc » Français - Traduction commerciale (Affaires / Commerce (général))
    ( ‘) Kamu sektörüne taahhüt edilen işlerde sözleşmeyi yapan yetkili makam tarafından (Kaşe, isim ve unvan belirtilerek ve mühür basılarak); özel sektöre taahhüt edilen işlerde ilgilisine göre valilik veya belediye başkanı/yetkili birim amiri (Kaşe, isim ve unvan belirtilerek ve mühür basılarak) serbest bölgelerde serbest bölge müdürlüklerince (Kaşe, isim ve unvan belirtilerek ve mühür basılarak) imzalanacaktır.
    Pour les travaux engagés au secteur public, on va signer par l'administration autorisé à réaliser le contrat (en déterminant le cachet, le nom et la dénomination et en apposant le sceau); et pour les travaux engagés au secteur privé, on va signer par l'agent de l'unité autorisé / le président de la mairie ou la gouvernance selon l'intéressé (en déterminant le cachet, le nom et la dénomination et en apposant le sceau) et par les directions régionales libres aux régions libres (en déterminant le cachet, le nom et la dénomination et en apposant le sceau).
  • Turc » Français - Traduction commerciale (Affaires / Commerce (général))
    Sözleşme devir tarihindeki iş tutarı
    Montant de travail à la date de transfert du contrat
  • Turc » Français - Traduction commerciale (Affaires / Commerce (général))
    361- ÖDENECEK SOSYAL GÜVENLİK KESİNTİLERİ
    361- RETENUES DE SECURITE SOCIALE A PAYER

Autres informations et expériences

-

Je veux travailler avec ce traducteur