traducteur en Turc, Anglais, Persan, Azerbaïdjanais - KAZEM M.

À propos de KAZEM M. - traducteur Turc, Anglais, Persan, Azerbaïdjanais

Ajouter aux traducteurs favoris

Notre bureau de traduction vous offre la possibilité de choisir le traducteur le plus adapté aux caractéristiques de votre traduction. Vous trouverez ci-dessous les informations d'un de nos traducteurs travaillant en Turc, Anglais, Persan, Azerbaïdjanais. Si vous souhaitez travailler avec ce traducteur, il vous suffit de soumettre votre traduction à notre bureau en cliquant sur le lien "Je veux travailler avec ce traducteur" puis sur "Envoyer votre traduction maintenant".

Informations sur la langue/la branche/la capacité

  • Paires de langues
    • Anglais » Turc: 20000 caractères (3200 Mots)
    • Persan » Turc: 10000 caractères (1600 Mots)
    • Azerbaïdjanais » Turc: 8000 caractères (1280 Mots)
  • Domaines de traduction:
    Technique, Juridique, Académique, Commercial, Financier, Littéraire, Tourisme, Site internet, Sciences sociales

Informations sur l'éducation

Université: Université Ondokuz Mayis - génie mécanique | 2015

Expérience de travail

De l'expérience: 11 Année(s)

Exemples de traductions du traducteur

  • Persan » Turc - Traduction technique (Matériau de Construction)
    Ürün iç yüzeyinin kolay temizlenebilmesi ve hijyenik olabilmesi için parlak ve pürüzsüzdür.
    محصول به جهت اینکه به راحتی تمیز شده و بهداشتی باشد، براق و صاف می باشد.
  • Persan » Turc - Traduction technique (Matériau de Construction)
    4 adet 10 cm derinlikte küvetlerde 88°C lik sıcak su ve 0,5 °C lik soğuk su ile test edilmiştir.
    در 4 عدد قالب با عمق 10 سانتی متر در آب گرم 88 درجه سانتیگراد و آب سرد 0,5 درجه سانتی گراد آزموده شده است.
  • Azerbaïdjanais » Turc - Traduction technique (Matériau de Construction)
    Dekoratif PVC ve kompozit kapılar zamanla şişme ve çarpılmalara yatkındır.
    Dekorativ PVC və kompozit qapılar bir müddət sonra şişmə və çarpılmalara məruz qala bilər.
  • Azerbaïdjanais » Turc - Traduction technique (Matériau de Construction)
    Elektrostatik toz boya teknolojisi ile kaliteli ve pürüzsüz yüzeyli, korozyona dayanıklı ürünler elde etmekteyiz.
    Elektrostatik toz boya texnologiyası ilə keyfiyyətli və hamar səthli, korozyona davamlı məhsullar əldə etməkdəyik.
  • Azerbaïdjanais » Turc - Traduction technique (Matériau de Construction)
    Paneller kromat havuzundan sonra yüksek basınçla toz boya püskürtülür ve daha sonra yüksek ısılı fırında kurumaya bırakılır.
    Panellər kromat hovuzundan sonra yüksək təzyiqlə toz boya püskürdülür və daha sonra yüksək istilikli sobada qurumağa buraxılır.
  • Azerbaïdjanais » Turc - Traduction technique (Matériau de Construction)
    Normal, çift eksen, vasistas, sürme-vasistas, dışa açılım, katlanır veya çarpma açılım seçenekleri
    Normal, cüt ox, vasistas, sürmə-vasistas,xaricə açılım, qanadların və ya çarpma açılım variantları
  • Azerbaïdjanais » Turc - Traduction technique (Matériau de Construction)
    Ayrıca alüminyum kapı ve pencerelerinizde Almanyadan veya İtalyadan ithal edilmiş olan aksesuar markalarından ve ürünlerden dilediğinizi seçebilirsiniz.
    Bundan başqa alüminium qapı və pəncərələrinizdə Almanyadan və ya İtalyadan idxal edilmiş olan aksesuar markalarından və məhsullardan arzu etdiyinizi seçə bilərsiniz.
  • Azerbaïdjanais » Turc - Traduction technique (Matériau de Construction)
    Yapılarda PVC ve ahşap doğramalara nazaran alüminyumun tercih edilmesinin başlıca nedeni dayanıklı ve uzun ömürlü olmasıdır.
    Quruluşlarda PVC və taxta doğramalara nəzərən alüminiumun üstünlük verilməsinin başlıca sebebi möhkəmlik və uzun ömürlü olmasıdır.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Resetting of the FMs does not have to be on site as with Gamma (K08Gamma until 2015) but can also be done remotely.
    FMlerin yeniden başlatılması Gamma'da olduğu gibi yerinde gerçekleştirilmek zorunda değildir (2015'e kadar Gamma) ancak uzaktan da yapılabilir.
  • Anglais » Turc - Traduction technique (Industriel automatisation)
    Always use two slings wrapped around each end of the body as shown below.
    Her zaman aşağıda gösterildiği şekilde gövdenin her bir ucunda sarmalanmış iki adet askıyı kullanın.
  • Anglais » Turc - Traduction juridique (Règlement)
    Growth promoters and synthetic amino-acids shall not be used;
    Büyüme takviyeleri ile sentetik amino-asitler kullanılmayacaktır;
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Excludes brushes and applicators not specifically designed for automotive use.
    Spesifik olarak otomotiv kullanımı için tasarlanmamış diğer tüm fırça ve aplikatörler dahil değildir.
  • Anglais » Turc - Traduction technique (Biochimie)
    Grease traps should be installed and maintained using one of the biological systems from NCH.
    Gres kapanları NCH'den temin edilecek biyolojik sistemlerden biri kullanılarak monte edilmeli ve bakımları yapılmalıdır.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    This alarm can be reset by remote reset.
    Alarm uzaktan sıfırlama ile sıfırlanabilir.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    The alarm is generated when a minimum of two fire alarms in a monitoring area of the fire alarm- / fire extinguishing system have triggered.
    Yangın alarmı / yangın söndürücü sistem izleme bölgesinde bulunan en az iki alarm tetiklediğinde alarm oluşturulur.
  • Anglais » Turc - Traduction technique (Industriel automatisation)
    The 67C Series regulators have maximum outlet pressure ratings that are lower than their maximum inlet pressure ratings.
    67C Serisi regülatörler, maksimum giriş basıncı değerlerinden daha düşük olan maksimum çıkış basınçlarına sahiptir.

Autres informations et expériences

En général, je travaille comme traductrice indépendante depuis plus de 2 ans. J'ai des signatures indépendantes et basées sur des projets avec des entreprises de traduction et de tourisme turques et iraniennes. Je peux fournir une référence sur demande. Respects

Je veux travailler avec ce traducteur