À propos de PINAR B. - Traductrice Suédois, Anglais, Turc
Ajouter aux traducteurs favoris
Si vous recherchez un traducteur assermenté suédois à Istanbul, votre recherche se terminera probablement sur cette page. Parce que vous êtes arrivé sur la page de Mme Pınar, traductrice assermentée dans les domaines les plus demandés en suédois. Ces domaines sont la traduction médicale, la traduction académique, la traduction juridique et les questions commerciales. En outre, il traduit également des textes techniques dans les domaines de la construction et de l’architecture.
Notre traducteur, qui parle couramment l’anglais et le suédois, a reçu une formation dans le domaine de l’architecture. Le suédois est au niveau natif. Il est né en Suède et a terminé ses études primaires en Suède. Elle fournit des services de traduction entre le suédois, l’anglais et le turc depuis 24 ans.
Si les qualifications de notre traducteur vous conviennent, vous pouvez lui transmettre votre traduction. Pour cela, vous pouvez cliquer sur le bouton ci-dessous et commander immédiatement. De cette façon, votre commande est téléchargée sur le système de traduction en ligne. Elle lui est ensuite transférée directement via ce système. Ou vous pouvez effectuer une transaction en envoyant un e-mail à info@tektranslate . Si vous choisissez cette méthode, veuillez inclure le nom ou le numéro du traducteur (1156) dans votre message.
Vous pouvez trouver d’autres alternatives et/ou détails de service dans cette langue sur notre page de traduction en suédois.
Informations sur la langue/la branche/la capacité
- Paires de langues
- Anglais » Suédois: 15000 caractères (2400 Mots)
- Suédois » Turc: 15000 caractères (2400 Mots)
-
Domaines de traduction:
Médical, Technique, Juridique, Académique, Commercial
Informations sur l'éducation
Université:
Université Mimar Sinan -
architecture | 1996
Expérience de travail
De l'expérience: 25 Année(s)
Centre commercial du consulat général de Suède / 1996-
Devoir: Conseiller
Exemples de traductions du traducteur
-
Suédois » Anglais - Traduction juridique (Ordonnance du tribunal)Enligt 1 § 1 st. lag (199:116) om skiljeförfarande (LSF) kan ett skiljeavtal avse framtida tvister om ett rättsförhållande som är angivet i avtalet. Det krävs dock att den framtida tvisten ska ha anknytning till ett redan uppkommet rättsförhållande som konkretiserats så att det kan skiljas från andra rättsförhållanden (Lars Heuman, JT 2014/15 s. 455 ff. och Stefan Lindskog, Skiljeförfarande, 2012, s. 246 ff.)Madde 1, 1 kanun (199:116) gereğince, bir tahkim anlaşması (LSF) anlaşmada belirtilmiş olan ileri ki çelişkileri kapsamaktadır. Fakat böyle bir kapsam için ileride meydana gelecek olan olası sorun, daha evvel meydana gelmiş olan bir hukuksal durum ile alakalı olmalı ve diğer sorunlardan ayrıştırılmalıdır. (Lars Heuman, JT 2014/15 s. 455 ff. ve Stefan Lindskog, Skiljeförfarande, 2012, s. 246 ff.)
-
Suédois » Anglais - Traduction juridique (Ordonnance du tribunal)Vid kommitténs andra möte den 28 januari 2013 kom parterna bl.a. överens om att endast de som saknar skriftliga kontrakt, skulle omfattas av ”Termination Agreement”. Med anledning härav togs Tilläggsarbeten i kommitténs delöverenskommelse, se bilaga 4 (p.8, Minutes of the meetings of the Working Committé on the termination of the Construction Contract).Komitenin ikinci toplantısı 28 Ocak 2013 tarihinde yapılmıştır ve taraflar yazılı sözleşmesi olamayan işlerin “Termination Agreement” dahil olacağı yönünde karar almıştır. Ek işler böylece komitenin ek sözleşmesinde yer almıştır, bkz ek belge 4 (p.8, Minutes of the meetings of the Working Committé on the termination of the Construction Contract).