Traductrice en Turc, Anglais, Français - ECE B.

À propos de ECE B. - Traductrice Turc, Anglais, Français

Ajouter aux traducteurs favoris

Bien que le nombre de traducteurs soit élevé, le français est l’une des langues pour lesquelles un service de traduction de qualité est le plus difficile à trouver. Le choix du traducteur est déterminant pour bénéficier d’un service de traduction satisfaisant dans cette langue. De plus, si votre traduction est spécifique à un certain domaine, la maîtrise de la langue seule ne suffira pas.

Notre traductrice nommée Ece B., dont vous avez consulté la page de profil, travaille entre le français, l’anglais et le turc. Et sa particularité est qu’elle est spécialisée dans le domaine de la traduction médicale. Il est titulaire d’un baccalauréat et d’une maîtrise en médecine ainsi que d’un doctorat en neurologie. Par conséquent, si vous souhaitez faire traduire une traduction médicale dans ces langues, c’est l’une des alternatives les plus raisonnables que vous puissiez trouver. Une traduction incorrecte ou incomplète de vos documents liés à la santé peut avoir des conséquences extrêmement négatives. Compte tenu de cela, lorsque vous recherchez une agence de traduction médicale française, vous devez considérer la qualité du traducteur avant le prix de la traduction.

Vous pouvez visiter notre page de traduction médicale pour connaître notre approche de la traduction médicale et les détails de nos services. Sur cette page, vous pouvez accéder à nos traducteurs dans d’autres langues et à des informations sur les prix. Vous pouvez également calculer le prix approximatif de la traduction.

Si les qualifications de notre bureau de traduction et de nos traducteurs tels qu’Ece Hanım vous conviennent, vous pouvez commander immédiatement avec le bouton ci-dessous.

Informations sur la langue/la branche/la capacité

  • Paires de langues
    • Anglais » Turc: 7500 caractères (1200 Mots)
    • Français » Anglais: 5000 caractères (800 Mots)
    • Français » Turc: 5000 caractères (800 Mots)
  • Domaines de traduction:
    Médical

Informations sur l'éducation

Université: Université Yeditepe - Médicament | 208
Diplôme: Université Yeditepe - Médicament | 2009
Doctorat: université de civilisation - neurologie | 2013

Expérience de travail

De l'expérience: 15 Année(s)

Exemples de traductions du traducteur

  • Anglais » Turc - Traduction médicale (Maternité)
    No one's life should be put at risk or endangered by pregnancy, childbirth or gender
    Hiç kimsenin yaşamı riske atılamaz ya da hamilelik, çocuk doğurma veya cinsiyet nedeniyle tehlikeye atılamaz.
  • Anglais » Turc - Traduction médicale (Nutrition)
    How many calories are suggested I need daily?
    Günlük ne kadar kalori almam tavsiye edilir
  • Anglais » Turc - Traduction médicale (Maternité)
    Proper use of educational tools to improve communication
    İletişimi geliştirmek için eğitsel araçların uygun kullanımı
  • Anglais » Turc - Traduction médicale (Maternité)
    What are the benefits and disadvantages of FAMs?
    BDY'lerinin faydaları ve dezavantajları nelerdir?
  • Anglais » Turc - Traduction médicale (Maternité)
    This way s/he can help the woman to form and change her attitudes, beliefs and practices and reinforce these changes.
    Bu yolla, SE; tavırlarını, inanışlarını ve uygulamalarını oluşturma ve değiştirme ve bunları pekiştirmesi konusunda kadına yardımcı olabilecektir.
  • Anglais » Turc - Traduction médicale (Maternité)
    Tubal ligation is a surgical procedure that permanently closes or blocks woman's fallopian tubes.
    Tüp bağlama, kadının yumurtalık kanallarını kalıcı olarak kapatan ve tıkayan bir ameliyat işlemidir.
  • Anglais » Turc - Traduction médicale (Maternité)
    To have a family member or friend who take medicine every day help each other remember.
    Bir aile üyesi ya da arkasın hap almayı birbirlerine hatırlatmada her gün yardımcı olması,
  • Anglais » Turc - Traduction médicale (Maternité)
    It's been around for more than 50 years, and millions of women have used it safely.
    Milyonlarca insan bu ilaçları neredeyse 50 yıldan fazla bir süredir güvenle kullanmaktadır.
  • Anglais » Turc - Traduction médicale (Nutrition)
    Common insulin shots include NovoRapid, NovoMix, Levemir, Lantus, Humulin, and Actrapid, which work on the body with different onset, peak times and duration.
    Yaygın olarak kullanılan insülin iğneleri arasında, vücut üzerinde farklı başlangıç zamanları, etki zamanları ve süreleri olan şu ürünler yer almaktadır: NovoRapid, NovoMix, Levemir, Lantus, Humulin ve Actrapid.

Je veux travailler avec ce traducteur