Übersetzer für Türkisch, Französisch, Englisch - MUSTAFA S.

Über MUSTAFA S. - Übersetzer für Türkisch, Französisch, Englisch

Zu bevorzugten Übersetzern hinzufügen

Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen die Möglichkeit, den Übersetzer auszuwählen, der am besten zu den Eigenschaften Ihrer Übersetzung passt. Nachfolgend finden Sie die Informationen eines unserer Übersetzer, die in Türkischer, Französischer und Englischer Sprachen arbeiten. Wenn Sie mit diesem Übersetzer arbeiten möchten, müssen Sie lediglich Ihre Übersetzung an unser Büro senden, indem Sie auf den Link „Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten“ und dann auf „Übersetzung jetzt senden“ klicken.

Informationen zu Sprache/Branche/Kapazität

  • Sprachpaare
    • Französische » Türkische: 7000 Charaktere (1120 Wörter)
    • Türkische » Englische: 15000 Charaktere (2400 Wörter)
  • Fachgebiete:
    Technisch, Kommerziell, Finanziell, Literarisch, Tourismus, Webseite, Sozialwissenschaft

Ausbildungsinformationen

Universität: Universität Istanbul - Französische Sprache und Literatur | 2016

Berufserfahrung

Erfahrung: 11 Jahr(e)

Design-Verlagsgruppe / 2011-2015
Pflicht: Technischer Übersetzer

Beispielübersetzungen des Übersetzers

  • Türkisch » Englisch - Kommerzielle Übersetzung (Verträge und Berichte)
    Tekrarlanan zaman ölçüm formlarının ön yüzleri gözlem yapılan iş sistemlerine ilişkin bilgileri içermektedir.
    The front pages of repeatable observation time measurement forms contain information relating to the work system.
  • Türkisch » Englisch - Kommerzielle Übersetzung (Verträge und Berichte)
    Bu testler sızdırmazlık konusunda geçerli Türkak akredite A sınıfı sertifikalı kurumlara (Türk Loydu,S&Q Mart vb) yaptırılacaktır.
    Such tests shall be outsourced to institutes accredited with Class A certificates on leakage by TURKAK (Turkish Lloyd, ,S&Q Mart etc.)
  • Türkisch » Englisch - Finanzübersetzung (Investition)
    Taşınmazın üzerindeki hacizler, taşınmazların devredilebilmesini sınırlamakta olup hacizlerin kaldırılması veya devir esnasında haciz lehdarı kurumların olumlu görüşü ile birlikte devir alan kişi/kurumun hacizleri kabul ederek devir alması gerekmektedir.
    Encumbrances on the property limit the assignments of the property, and assignee (whether real or corporate) should take over the property assuming all encumbrance there were on it along with the acceptance of the beneficiaries of the encumbrance during deed transfer.
  • Türkisch » Englisch - Finanzübersetzung (Bankwesen und Investition)
    Gayri nakdi krediler, 2015 yılı ilk çeyreğinde %6,5 (25 milyar TL) artarak 409 milyar TL'ye ulaşmıştır.
    Non-cash loans reached to amount of 409 billion TL by increasing 6.5% (25 billion TL) in the first quarter of 2015.
  • Türkisch » Englisch - Kommerzielle Übersetzung (Verträge und Berichte)
    Ancak GNB nin gerekli gördüğü hallerde sözlü olarak verdiği talimat geçerli olup, daha sonra yazılı hale getirilebilecektir.
    However, instructions given orally being valid in circumstances deemed necessary by GNB, they can be written later on.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Bottes ou chaussures de sécurité résitantes aux produits chimiques
    Kimyasal maddelere dayanıklı çizmeler veya ayakkabılar
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Les mesures de prudence habituelles doivent être observées en cas de manipulation de produits chimiques.
    Kimyasalların kullanımında geçerli olan genel güvenlik önlemleri uygulanmalıdır.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Réagit avec les oxydants forts.
    Güçlü oksitleyicilerle tepkimeye girer.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Puisque le produit représente une préparation composée de plusieurs
    Ürün birden fazla maddeden oluşan bir müstahzar olduğundan,
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Le matériau des gants doit être imperméable et résistant au produit / à la substance / à la préparation.
    Eldiven malzemesi ürünü / maddeyi / müstahzarı geçirmemeli ve bunlara karşı dayanıklı olmalıdır.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    H225 Liquide et vapeurs très inflammables.
    H225 Yüksek düzeyde tutuşabilir sıvı ve buharlar
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Utilisation(s) finale(s) particulière(s) Pas d'autres informations importantes disponibles.
    7.3 Özel son kullanım(lar) Başka önemli bilgi mevcut değildir.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Indication des éventuels soins médicaux immédiats et traitements particuliers nécessaires
    Acil tıbbi müdahale ve özel tedavi gereksinimine işaret eder.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    7.2 Conditions d'un stockage sûr, y compris d'éventuelles incompatibilités
    7.1 Her nevi uyumsuzlukları da içeren güvenli saklama şartları
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Tenir à l'écart des produits alimentaires, de boissons et de nourriture pour animaux.
    Gıda, içecek ve yem maddelerinden uzak tutunuz.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Éliminer le contenu/récipient conformément à la réglementation locale/régionale/ nationale/internationale.
    Ürünü / ürün kabını yerel / bölgesel / uluslararası, ulusal mevzuata uygun şekilde bertaraf edin.

Weitere Informationen und Erfahrungen

Keiner

Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten