Übersetzerin für Türkisch, Französisch - EBRU T.

Über EBRU T. - Übersetzerin für Türkisch, Französisch

Zu bevorzugten Übersetzern hinzufügen

Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen die Möglichkeit, den Übersetzer auszuwählen, der am besten zu den Eigenschaften Ihrer Übersetzung passt. Nachfolgend finden Sie die Informationen eines unserer Übersetzer, die in Türkischer und Französischer Sprachen arbeiten. Wenn Sie mit diesem Übersetzer arbeiten möchten, müssen Sie lediglich Ihre Übersetzung an unser Büro senden, indem Sie auf den Link „Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten“ und dann auf „Übersetzung jetzt senden“ klicken.

Informationen zu Sprache/Branche/Kapazität

  • Sprachpaare
    • Französische » Türkische: 20000 Charaktere (3200 Wörter)
    • Türkische » Französische: 20000 Charaktere (3200 Wörter)
  • Fachgebiete:
    Medizinisch, Technisch, Juristisch, Akademisch, Kommerziell, Finanziell, Literarisch, Tourismus, Webseite, Sozialwissenschaft

Ausbildungsinformationen

Universität: Marmara-Universität - Öffentliche Verwaltung (Französisch) | 2009
Grad: Paris 1 Pantheon Sorbonne - Politikwissenschaften | 2011
Promotion: PARIS 1 PANTHEON SORBONNE - Politikwissenschaften | DEVA

Berufserfahrung

Erfahrung: 13 Jahr(e)

ALTAVIEN TÜRKEI / 10-2008/08-2009
Pflicht: Dolmetscher

KOROZO-VERPACKUNG / 2009-2011
Pflicht: BETRIEBSLEITER

OMSAN-LOGISTIK / 2011-2014
Pflicht: BETRIEBSLEITER

Beispielübersetzungen des Übersetzers

  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Polymérisation aux environs de 260°C avec dégagement de CO2
    Yaklaşık 260 ° C'de CO2 oluşumu ile birlikte polimerizasyon
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Faire bouillir le lait, avec la gousse de vanille fendue et le sucre semoule.
    Sütü çatlatılmış bir vanilya çubuğu ve ince şekerle kaynatın.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Aplatir légèrement avec les doigts le dôme pour obtenir les cookies.
    Parçaların tepesine parmaklarınızla hafifçe bastırarak topları kurabiye şekline getirin.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Faire cuire plaque doublée dans un four ventilé à 150°C tirage fermé pendant 4 à 5 min, puis redescendre à 140°C tirage ouvert pendant 12 à 14 min.
    İki katlı tepside, fanlı fırında, 150°C'de fan kapalı olarak 4 -5 dakika pişirin. Ardından 140°C'ye inin, fan açık olarak 12 ila 14 dakika daha pişirin.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Aucune substance dangereuse n'est dégagée.
    Tehlikeli maddeler açığa çıkmaz
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    75 g Chocolat de couverture noire « favorite mi-amère 58 %
    75 g Bitter kuvertür çikolatası (tercihen yarı acı %58)
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Tamiser l'ensemble pour obtenir une poudre fine.
    Tamamını elekten geçirin ve ince bir toz elde edin.
  • Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)
    Napper à la gelée neutre ou saupoudrer de sucre glace selon la nature du fruit.
    Meyvenin tipine göre üzerini sade jöleyle kaplayın ya da pudra şekeri serpin.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Accord européen sur le transport des marchandises dangereuses par Route IMDG:
    Tehlikeli maddelerin karayolu ile taşınması ile ilgili Avrupa sözleşmesi IMDG:
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    9 Conserver le récipient dans un endroit bien ventilé.
    9 Ürün kabını iyi havalandırılan bir yerde muhafaza edin.
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)
    Burada atlanmaması gereken çok önemli konu; su tüketimi olduğundan bitkiye verilmesi gereken su miktarını iki katına çıkarılması şarttır.
    Le point important à ne pas échapper ici c'est qu'il faut donner une quantité d'eau deux fois de plus à la plante car elle aura besoin de cette quantité d'eau.
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)
    Durağan bitki metabolizmasını uyarır ve aktifleştirir.
    Ceci stimule le métabolisme végétal qui est stagnant et le rend actif.
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)
    Bütün stres çeşitlerinde bitkinin rahat çalışmasını sağlar.
    Elle assure le travail de la plante au cours des divers stresses.
  • Türkisch » Französisch - Technische Übersetzung (Maschinenbau)
    Yönetim Kurulu'nca gerek görüldüğü takdirde yasa hükümlerine uyularak yurtiçinde ya da yurtdışında şubeler ve temsilcilikler açılabilir.
    Lorsqu'il est jugé nécessaire par le Conseil d'Administration, on peut ouvrir des succursales et des bureaux de représentation dans le pays ou à l'étranger conformément aux dispositions de la loi.
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)
    Toplam Fosfor Pentaoksit (P2O5)
    Phosphore Pentaoxyde total (P2O5)
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    126- VERİLEN DEPOZİTO VE TEMİNATLAR
    126- DEPOTS ET GARANTIES DEPOSES
  • Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))
    Ancak kamu sektörüne taahhüt edilen işlerde sözleşme devredilmişse toplam sözleşme bedelinin asgari %80'inin gerçekleştirilmesi şartı ile devir tarihinden sonraki iş tutarı (12c) yazılacaktır.
    Mais on va écrire le montant de travail (12c) à partir de la date de transfert à condition de réaliser le 80% minimum du montant de contrat total lorsque le contrat est transféré pour les travaux engagés au secteur public.

Weitere Informationen und Erfahrungen

Keiner

Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten