traducteur en Turc, Anglais - CENGIZ S.

À propos de CENGIZ S. - traducteur Turc, Anglais

Ajouter aux traducteurs favoris

Notre bureau de traduction vous offre la possibilité de choisir le traducteur le plus adapté aux caractéristiques de votre traduction. Vous trouverez ci-dessous les informations d'un de nos traducteurs travaillant en Turc, Anglais. Si vous souhaitez travailler avec ce traducteur, il vous suffit de soumettre votre traduction à notre bureau en cliquant sur le lien "Je veux travailler avec ce traducteur" puis sur "Envoyer votre traduction maintenant".

Informations sur la langue/la branche/la capacité

  • Paires de langues
    • Anglais » Turc: 20000 caractères (3200 Mots)
    • Turc » Anglais: 20000 caractères (3200 Mots)
  • Domaines de traduction:
    Médical, Académique, Commercial

Informations sur l'éducation

Université: Université d'économie d'Izmir - Traduction et interprétariat | 2009
Diplôme: Université Mugla - Gestion hôtelière de tourisme | 2016

Expérience de travail

De l'expérience: 11 Année(s)

agence de voyage sigma travel / 2011-2016
Devoir: interprète

Exemples de traductions du traducteur

  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Excludes products such as knife block and kitchen knives variety packs.
    Bıçak seti ve mutfak bıçağı çeşit paketleri gibi ürünler dahil değildir.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Includes any products that can be described/observed as a device such as a clip, net, pin or band, specifically designed and marketed for securing and supporting locks of hair and/or for decorative purposes.
    Mandal, file, toka veya bant gibi, saç tutamlarının sabitlenmesi ve desteklenmesi ve/veya süsleme amacıyla kullanılan bir araç olarak tanımlanabilen/gözlemlenebilen her türlü ürün dahildir.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    WATER LINE TOTAL DISSOLVED SOLIDS (TDS) METER
    SU HATTI TOPLAM ÇÖZÜNMÜŞ KATILAR ( TDS ) METRE
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Resetting of the fire extinguishing system is to be done on-site.
    Yangın söndürücü sistemin yerinde yeniden başlatılması gerekmektedir.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Commercialisation, publicité et RP)
    OR THE MOST COVERED HALF SHOES FROM SPRING 2015
    YARIM AYAKKABILAR ÖNCELİK TANINARAK DÜZENLENMELİDİR
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Excludes products such as Travel Sickness Wristbands and Sunglasses variety packs and Travel Sickness Products variety packs obtained only by prescription or from a healthcare professional.
    Seyahat Hastalığı Bileklikleri ve Güneş Gözlükleri içeren karışık ürün paketleri ve yalnızca yalnızca reçete ile veya sağlık hizmetinde görevli bir profesyonel tarafından sağlanan Seyahay Hastalığı Ürünleri karışık ürün paketleri hariç tutulmaktadır.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    When the number of disturbances exceeds the value of P48.06 since the last reset (see below), the alarm FM385 “Ctrl RPM-number is bad warning” is indicated.
    Son sıfırlamadan (reset) bu yana (bakınız aşağıda) bozuklukların sayısı P48.06 değerini aştığında, alarm FM385 Ctrl RPM-sayı kötü uyarısı gösterilir.
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)
    Tüm ikaz, sinyallerin ve aydınlatma lambalarının çalışma kontrolü
    Controlling that all warnings, signals, reverse light and other lights are working or not
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)
    YÜKLENİCİ mevcut yürülükteki vergi usul kanununa ve ilgili diğer mevzuatlara göre faturasını GNB A.Ş.
    The CONTRACTOR shall arrange his invoice to the GNB PETROL OFISI INC. as per the current applicable tax procedure law and the
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)
    Paydaşlarla Diyalog ve Bilgi Yönetimi ile ilgili olarak yüklenicinin faaliyetler konusunda sözleşmelerle bağlı olduğu ölçüde, SEÇG bilgilerini iş gücüne, üçüncü taraflara ve ilgili makamlara aktarmak üzere net ve basit, anlaşılır bir iletişim süreci bulunmalıdır:
    Contractor should have a clear and simple, apparent communication process in order to convey HSES information to labor force, third parties and related authorities to the extend the contractor is bound by the contracts with respect to Dialogues with the Partners and Information Management:
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)
    GNB ' nun YÜKLENİCİ' den herhangi bir nedenle tazminat, fazla ödeme bedeli, cezai şart, rücuen alacak vs. herhangi bir alacağının doğması ve bu alacağın YÜKLENİCİ tarafından ödenmemesi durumunda teminat mektubu veya nakti teminat alınmaktadır.
    In case of SPO's occurrence of a compensation, over payment price, penal clause, reverting debt etc… any kind of debt from the CONTRACTOR and non-payment of this debt by the CONTRACTOR, a letter of guarantee or a cash guarantee shall be taken from the CONTRACTOR.

Autres informations et expériences

Rien

Je veux travailler avec ce traducteur